شنبلیله

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

Persian[edit]

Persian Wikipedia has an article on:

Wikipedia fa

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

Ačaṙyan separates شنبلیله (šambalile, fenugreek) from شنبلید (šambalid, a kind of flower, probably Colchicum) and writes about the former: "By this name the Turks of Tabriz understand a kind of field herb much liked by sheep; it yields a very hard seed, like a lentil but with irregular edges, which the Persians eat fried in oil after grinding. This seed is the cumin of Erzurum used in making ham. It grows abundantly in Qaradagh which is our [Armenian] ancient Paytakaran province. This word cannot be explained in Persian or Turkish, therefore I think it is borrowed from an Armenian *շնբաղեղ (*šnbałeł) form", the latter presumably composed of շուն (šun, dog) + բաղեղ (bałeł, ivy).

Asatryan rejects this, claiming that شنبلیله (šambalile, fenugreek) and شنبلید (šambalid, a kind of flower, probably Colchicum) should not be separated—both go back to Middle Persian šmblyt (šamblīt, šamblīd), šmblytk' (šambalīdag, fenugreek). Old Armenian շամղիտակ (šamłitak) and Arabic [script needed] (šimlidej) are from the same source. Asatryan remarks that the word is common in modern Iranian dialects: compare Harzani [script needed] (šunbulla), Badakhshan Tajik [script needed] (šalit, orach), Wakhi [script needed] (šlit, šliṭ, Chenopodium album), Shiraz Persian شملیز (šamliz), etc. All of these cannot be borrowed from Armenian.

The word rather is a Semitic borrowing: compare Jewish Babylonian Aramaic [script needed] (šebbəlīlā), Classical Syriac ܫܒܠܝܠܬܐ (šebbəlīltāʾ) and ܦܠܝܠܬܐ (pəlīltāʾ), all from Akkadian 𒊭𒄠𒁀𒇷𒅋𒌈 (šambaliltum), [script needed] (šabbaliltu), [script needed] (šammu baliltu, fenugreek, literally mixture grass).

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

شنبلیله (šambalile)

  1. fenugreek

Descendants[edit]

References[edit]

  • شنبلیله in Francis Joseph Steingass (1892), A Comprehensive Persian-English dictionary, London: Routledge & K. Paul
  • "šambalīdag" in David Neil MacKenzie (1986), A Concise Pahlavi Dictionary, London: Oxford University Press, ISBN 0-19-713559-5
  • շէնպէլիյլ(է)” and “շէմլիյտ” in Gēorg Palatecʿi (Tēr-Yovhannēsean) (1829), Baṙaran Parskerēn əst kargi haykakan aybubenicʿ [Persian Dictionary in the Order of the Armenian Alphabet], Constantinople: Boghos Arabian Press, pages 354a, 356a
  • բաղեղն in Hračʿeay Ačaṙean (1971–79), Hayerēn armatakan baṙaran [Dictionary of Armenian Root Words], in 4 vols (second edition), Yerevan: Yerevan State University, volume I, page 398b
  • շամղիտակ in Hračʿeay Ačaṙean (1971–79), Hayerēn armatakan baṙaran [Dictionary of Armenian Root Words], in 4 vols (second edition), Yerevan: Yerevan State University, volume III, page 492a
  • հուլպայ in Hračʿeay Ačaṙean (1971–79), Hayerēn armatakan baṙaran [Dictionary of Armenian Root Words], in 4 vols (second edition), Yerevan: Yerevan State University, volume III, page 121a
  • Gaṙnik Asatryan (1990), Ardyokʿ ka?n haykakan pʿoxaṙutʿyunner nor parskerenum [Are There Armenian Borrowings in New Persian?]. In: Patma-Banasirakan Handes 1990, No. 3: 139–144
  • “šlit, šliṭ” in Ivan Steblin-Kamenskij (1999), Etimologičeskij slovarʹ vaxanskogo jazyka [Etymological Dictionary of the Wakhi Language] Saint Petersburg: Saint Petersburg State University, pages 331–332
  • “šambaliltu” in Erica Reiner, Martha T. Roth (editors-in-charge) (1956–2011), Chicago Assyrian Dictionary, in 21 vols, Chicago: University of Chicago Oriental Institute, volume 17, pt. 1, page 310f