غربال

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Arabic[edit]

غِرْبَال
Root
غ ر ب ل (ḡ-r-b-l)

Etymology[edit]

From Aramaic עַרְבָּלָא / ܥܱܪܒܳܠܴܐ (ʿarbālā) (Jewish Babylonian Aramaic more commonly written אַרְבָּאלָא / אַרְבָּלָא (ʾarbālā), and also vocalized עַרְכְּלָא (ʿarbəlā), אַרְכְּלָא (ʾarbəlā)). Possible a culture-word left from the Hurrian period in Nuzi from which sieves have been excavated and where the Hurrian word 𒂊𒅕𒁁𒀉𒋼 (e-ir-be-et-te /⁠erbette⁠/) is found, said to be of uncertain meaning. Such an origin is also supported by Old Armenian խարբալեմ (xarbalem, to sift), Middle Armenian խարբալ (xarbal, sieve). (Neo-Babylonian 𒌒𒁄𒆷 (/⁠arballu⁠/, sieve) is from Aramaic.)

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

غِرْبَال (ḡirbālm (plural غَرَابِيل (ḡarābīl))

  1. sieve, riddle, cribble, strainer, sifter
    Synonyms: مِصْفاة (miṣfāh), مِنْخَل (minḵal)

Declension[edit]

Derived terms[edit]

Descendants[edit]

References[edit]

  • غربال” in Almaany
  • “arballu”, in The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago (CAD)[1], volume 1, A, part 2, Chicago: University of Chicago Oriental Institute, 1968, page 239
  • “erbette”, in The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago (CAD)[2], volume 4, E, Chicago: University of Chicago Oriental Institute, 1958, page 256
  • ˁrbl”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
  • Dozy, Reinhart Pieter Anne (1881) “غربال”, in Supplément aux dictionnaires arabes[3] (in French), volume 2, Leiden: E. J. Brill, page 205
  • Fraenkel, Siegmund (1886) Die aramäischen Fremdwörter im Arabischen (in German), Leiden: E. J. Brill, page 91
  • Freytag, Georg (1835) “غربال”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[4] (in Latin), volume 3, Halle: C. A. Schwetschke, page 267
  • Hübschmann, Heinrich (1892) “Die semitischen Lehnwörter im Altarmenischen”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[5] (in German), volume 46, page 238
  • Kazimirski, Albin de Biberstein (1860) “غربال”, in Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l’idiome vulgaire que dans l’idiome littéral, ainsi que les dialectes d’Alger et de Maroc[6] (in French), volume 2, Paris: Maisonneuve et Cie, page 453
  • Lagarde, Paul de (1877) Armenische Studien (in German), Göttingen: Dieterich, page 65
  • Lane, Edward William (1863) “غربال”, in Arabic-English Lexicon[7], London: Williams & Norgate, page 2245
  • Müller, Friedrich (1893) “Pahlawi-, neupersische und armenische Etymologien”, in Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes[8] (in German), volume 7, pages 380–381
  • Steingass, Francis Joseph (1884) “غربال”, in The Student's Arabic–English Dictionary[9], London: W.H. Allen, page 749
  • Wahrmund, Adolf (1887) “غربال”, in Handwörterbuch der neu-arabischen und deutschen Sprache[10] (in German), volume 2, Gießen: J. Ricker’sche Buchhandlung, page 344
  • Wehr, Hans (1979) “غربال”, in J. Milton Cowan, editor, A Dictionary of Modern Written Arabic, 4th edition, Ithaca, NY: Spoken Language Services, →ISBN, page 784
  • Wehr, Hans with Kropfitsch, Lorenz (1985) “غربال”, in Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart[11] (in German), 5th edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, published 2011, →ISBN, page 910

Moroccan Arabic[edit]

Root
غ ر ب ل
1 term

Etymology[edit]

From Arabic غِرْبَال (ḡirbāl).

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ɣur.baːl/, /ɣar.baːl/

Noun[edit]

غُربال or غَربال (ḡurbāl or ḡarbālm (plural غرابل (ḡrābil))

  1. coarse sieve (for grain)
    Synonyms: (for liquids) صفاية (ṣaffāya), (for liquids) ستاية (sattāya)

Persian[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Arabic غِرْبَال (ḡirbāl), from Aramaic עַרְבָּלָא / ܥܱܪܒܳܠܴܐ (ʿarbālā), assumed to be from Hurrian.

Noun[edit]

غربال (ğarbâl)

  1. sieve, riddle, cribble, strainer, sifter
    Synonyms: الک (alak), ماشاو (mâšâv), تنگ‌بیز (tang-bêz), تنک‌بیز (tanuk-bêz)

Descendants[edit]

References[edit]

  • Doerfer, Gerhard (1967) Türkische und mongolische Elemente im Neupersischen [Turkic and Mongolian Elements in New Persian] (Akademie der Wissenschaften und der Literatur: Veröffentlichungen der Orientalischen Kommission)‎[12] (in German), volume III, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, pages 493–494