Definition from Wiktionary, the free dictionary
つもり (romaji tsumori)
- 積もり: intention, purpose, plan
- 積もり: conviction, belief
- This word is usually written using hiragana alone (つもり) instead of kanji (積もり), as it is grammaticalized – compare みる (from 見る) and others.
- つもり cannot be used as a nominal – ×つもりは。。。 for “The plan is…” is incorrect. It is rather a suffix, 〜つもり. For a nominal meaning “plan”, 企画 or other such words are used instead.
- 〜つもり has a different meaning when it follows a verb that is in the present-future (non-past, imperfective) tense – in which case it means “plan, intention” – and when it modifies either a verb in the past (perfective) tense, or an adjective, or a noun followed by 〜の – in which case it means “conviction, belief, impression, understanding”. This latter usage is less-taught in textbooks; see Rubin reference for extended discussion. A humorous example use is, if asked アメリカの方ですか？ (“Are you American?“) – and one in fact is – to reply アメリカ人のつもりですけど。。。 (“Well, I was the last time I looked…”, literally “I believe that I am an American [but I’m not completely sure]”).
- “Tsumori and the Vanishing Beefsteak”, in Making sense of Japanese: what the textbooks don’t tell you, Jay Rubin, pp. 101–104