From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+5077, 偷
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5077

[U+5076]
CJK Unified Ideographs
[U+5078]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 9, +9, 11 strokes, cangjie input 人人一弓 (OOMN), four-corner 28221, composition )

Derived characters[edit]

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 112, character 3
  • Dae Jaweon: page 239, character 2
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 193, character 2
  • Unihan data for U+5077

Chinese[edit]

trad. /
simp.
alternative forms

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Liushutong (compiled in Ming)
Transcribed ancient scripts


References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *l̥ʰoː): semantic + phonetic (OC *l̥ʰus, *lo).

Etymology 1[edit]

Pronunciation[edit]


Note:
  • thio/tho͘ - literary;
  • thau - vernacular.
  • Wu

  • Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (6)
    Final () (137)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () I
    Fanqie
    Baxter thuw
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /tʰəu/
    Pan
    Wuyun
    /tʰəu/
    Shao
    Rongfen
    /tʰəu/
    Edwin
    Pulleyblank
    /tʰəw/
    Li
    Rong
    /tʰu/
    Wang
    Li
    /tʰəu/
    Bernard
    Karlgren
    /tʰə̯u/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    tōu
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    tau1
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    tōu
    Middle
    Chinese
    ‹ thuw ›
    Old
    Chinese
    /*l̥ˁo/
    English steal

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 15831
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*l̥ʰoː/

    Definitions[edit]

    1. to steal; to snatch
      我們我们  ―  Wǒmen de qián bèi tōu le.  ―  We had our money stolen.
      扒手夾子 [MSC, trad.]
      扒手夹子 [MSC, simp.]
      Páshǒu tōu le tā de pí jiāzǐ pǎo le. [Pinyin]
      The pickpocket pinched her purse and ran away.
    2. stealthily; secretly; covertly
        ―  tōukàn  ―  to peek; to peep
        ―  tōutīng  ―  to eavesdrop
    3. thief; burglar
        ―  xiǎotōu  ―  thief
    4. to have an extra-marital relationship
        ―  tōuqíng  ―  adultery
        ―  tōuxīng  ―  to have an affair
        ―  tōuhàn  ―  to take a lover
    5. to while away without purpose; to drift along
        ―  tōulǎn  ―  to be lazy
        ―  tōushēng  ―  to live without purpose
    6. (Cantonese) to exhaust the usage of space
      [Cantonese]  ―  tau1 wai6-2 [Jyutping]  ―  (please add an English translation of this usage example)
      角度 [Cantonese]  ―  tau1 gok3 dou6 [Jyutping]  ―  to exhaust the camera angle
      [Cantonese]  ―  tau1 bok6 [Jyutping]  ―  to thin out (hair)
    Synonyms[edit]
    • (to steal):

    Compounds[edit]

    Etymology 2[edit]

    From on9, reinterpreted as the keystrokes in Simplified Cangjie which produces the character .

    Pronunciation[edit]

    This entry needs pronunciation information. If you are familiar with the IPA then please add some!

    Definitions[edit]

    1. (Hong Kong Cantonese, Internet slang, leetspeak) Alternative form of on9

    Japanese[edit]

    Kanji[edit]

    (uncommon “Hyōgai” kanji)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Readings[edit]

    Korean[edit]

    Hanja[edit]

    (eum (tu))

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Vietnamese[edit]

    Han character[edit]

    : Hán Nôm readings: thầu, du, thâu

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    References[edit]