- 切る (kiru): cut, sever, turn off
- 切り (kiri): limits, end
- 切り口 (kirikuchi): cut end, section
- 切り札 (kirifuda): trump card
- 切り紙, (kirigami): wallpaper
- 切り下げ (kirisage): devaluation, markdown
- 切り替え (kirikae): exchange, conversion
- 切り替える (kirikaeru): change, exchange
- 切り捨て (kirisute): omission, rounding down
- 切り捨てる (kirisuteru): cut down, truncate
- 切り上げ (kiriage): end, conclusion
- 切り抜き (kirinuki): scraps, cuts
- 切り崩す (kirikuzusu): level, cut through
- 切り離す (kirihanasu): detach, decapitate
- 切り上げ (kiriage): end, conclusion
- 切り倒す (kiritaosu): fell a tree
- 切りがない, 切りが無い (kiri ga nai): endless, innumerable
- 切れる (kireru): be cut off, be injured
- 切れ (kire): piece, slice
- 切れ味 (kireaji): the feel of a cutting edge
- 切れ目 (kireme): break, pause
- 切れ端 (kirehashi): scraps, cut end
- 切れ切れの (kiregire no): scrap, disconnected
- 切れた縄 (kireta nawa): broken rope
- 切れの帽子 (kire no bōshi): cloth hat
- 切らす (kirasu): be out of, run out of
- 切ない (setsunai): painful, oppressive
- 切っ掛け, 切掛, (kikkake): chance, start
- 切実 (setsujitsu): compelling, serious
- 切手 (kitte): postage stamp
- 切断 (setsudan): cutting, severance
- 切迫 (seppaku): pressure, urgency
- 切符 (kippu): ticket
- 切腹 (seppuku): ritual suicide
- 切開 (sekkai): incision, operation
- 切除 (setsujo): cut off, cut out
|
|
- 切支丹, 切死丹 (kirishitan): early Japanese Christianity
- 切符を切る (kippu o kiru): rip off a coupon
- みじん切り (mijingiri): finely chopped
- ブチ切れ (fuchikire): livid
- やり切れない (yarikirenai): unbearable, intolerable
- ケーキ一切れ (kēki hitokire): a piece of cake
- 一切 (issai): all, everything
- 懇切 (konsetsu): kindness, cordiality
- 大切 (taisetsu): important, valuable
- 適切 (tekisetsu): pertinent, appropriate
- 親切 (shinsetsu): kindness, gentleness
- 半切 (hansetsu): half size
- 痛切 (tsūsetsu): keen, acute
- 踏切, 踏切り (fumikiri): railway crossing
- 締切, 締切り, 締め切り (shimekiri): closing, cut off
- 不親切 (fushinsetsu): unkindness, unfriendliness
- 小切手 (kogitte): check
- 裏切る (uragiru): betray, turn traitor
- 区切る (kugiru): punctuate, cut off
- 千切る (chigiru): cut up fine
- 値切る (negiru): drive a bargain
- 横切る (yokogiru): cross, traverse
- 仕切る (shikiru): partition, divide
- 言い切る (iikiru): declare, assert
- 打ち切る (uchikiru): stop, abort
- 締め切る (shimekiru): close up, shut up
- 澄み切る (sumikiru): to be serene
- 逃げ切る (nigekiru): manage to hold on
- 張り切る (harikiru): be in high spirits
- 踏み切る (fumikiru): make a bold start
- 振り切る (furikiru): shake free from
- 割り切る (warikiru): give a clear explanation
- 押し切る (oshikiru): face down the opposition
- 思い切る (omoikiru): give up all thoughts of
- 打ち切る (uchikiru): stop, abort
- 読み切る (yomikiru): finish reading
|
|
- 疲れ切る (tsukarekiru): be exhausted
- 爪切り (tsumekiri): nail clippers
- 裏切り (uragiri): treachery, betrayal
- 皮切り (kawakiri): beginning, start
- 仕切り (shikiri): partition, division
- 見切り (mikiri): abandon, forsake
- 指切り (yubikiri): pinky promise
- 輪切り (wagiri): round slices
- 区切り (kugiri): punctuation, end
- 腹切り (harakiri): ritual suicide
- 縁切り (enkiri): separation, divorce
- 缶切り (kankiri): can opener
- 紋切り型 (monkirigata): fixed formula
- 裏切り者 (uragirimono): betrayer, traitor
- 見切り発車 (mikiri hassha): making a snap decision
- 打ち切り (uchikiri): end, close
- 貸し切り, 貸切り (kashikiri): reserved, reservation
- 思い切り (omoikiri): with all one's strength
- 貸し切り, 貸切り (kashikiri): reserved, reservation
- 飛び切り (yubikiri): extraordinary, superior
- 試し切り (tameshigiri): trying out a new sword or blade
- 四つ切り (yotsugiri): cutting into four
- 千切れる (chigireru): be torn to pieces
- 途切れる (togireru): pause, be interrupted
- 売り切れる (urikireru): be sold out
- 息切れ (ikigire): shortness of breath
- 品切れ (shinagire): out of stock
- 歯切れ (hagire): the feel when biting
- 幕切れ (makugire): fall of the curtain
- 手切れ (tegire): severing of connections
- 二切れのパン (futakire no pan): two slices of bread
- 売り切れ (urikire): sold-out
- 時間切れ (jikangire): being out of time
- 電池切れ (denchigire): flat battery
- 思い切って (omoikitte): resolutely, boldly
- 電話を切る (denwa o kiru): hang up the phone
|