千金の裘は一狐の腋に非ず
Jump to navigation
Jump to search
Japanese[edit]
Kanji in this term | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
千 | 金 | 裘 | 一 | 狐 | 腋 | 非 |
せん Grade: 1 |
きん Grade: 1 |
きゅう Hyōgaiji |
いつ > いっ Grade: 1 |
こ Hyōgaiji |
えき Hyōgaiji |
あら Grade: 5 |
on’yomi | on’yomi | on’yomi | on’yomi | kun’yomi |
Etymology[edit]
Calque of Literary Chinese 千金之裘,非一狐之腋 (literally “an expensive fur garment is not done with the armpit of one fox”), from the Records of the Grand Historian.
Proverb[edit]
千金の裘は一狐の腋に非ず • (senkin no kyū wa ikko no eki ni arazu)
- To accomplish the governing of a country requires multiple great men.
Categories:
- Japanese terms spelled with 千 read as せん
- Japanese terms spelled with 金 read as きん
- Japanese terms spelled with 裘
- Japanese terms spelled with 一 read as いつ
- Japanese terms spelled with 狐
- Japanese terms spelled with 腋
- Japanese terms spelled with 非 read as あら
- Japanese terms calqued from Literary Chinese
- Japanese terms derived from Literary Chinese
- Japanese lemmas
- Japanese proverbs
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms spelled with hyōgaiji kanji
- Japanese terms spelled with fifth grade kanji
- Japanese terms written with seven Han script characters