Alternative forms 
Originally a compound of 月 (tsuku, “the moon”) + 読み (yomi, “reading”), and referred to telling the phase of the moon.
This spelling was later repurposed as jukujikun for a compound of 月 (tsuku, “the moon”) + 夜 (yo, “night”) + 神 (mi, “god”).
Proper noun 
月読 (hiragana つくよみ, katakana ツクヨミ, romaji Tsukuyomi) (alternative reading hiragana つきよみ, katakana ツキヨミ, romaji Tsukiyomi)
- (Shintō): Tsukuyomi, the Japanese moon god
- (poetic) the moon
Derived terms 
- 月読男, 月夜見男 (つくよみおとこ, Tsukuyomi otoko): personification of the moon, the moon man (not the "man in the moon")
- 月読尊, 月読命, 月夜見命 (つくよみのみこと, Tsukuyomi no Mikoto): formal name for the Japanese god of the moon
- 月読宮, 月夜見宮 (つきよみのみや, Tsukiyomi no Miya; つくよみのみや, Tsukuyomi no Miya): a shrine to Tsukuyomi in the Miyajiri area of Ise, Mie Prefecture
See also