柳暗花明

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

Mandarin[edit]

simpl. and trad.

Etymology[edit]

Traditional Chinese Simplified Chinese
農家臘酒 农家腊酒
豐年留客雞豚 丰年留客鸡豚
山重水複 山重水复
柳暗花明 柳暗花明
簫鼓追隨 箫鼓追随
衣冠簡樸古風 衣冠简朴古风
從今若許乘月 从今若许乘月
拄杖無時叩門 拄杖无时叩门

Laugh not that the wine, placed on the altar by farming families at the end of Lunar New Year, is cloudy.

There are plenty of chickens and suckling pigs for the guests at the end of an abundant year.

Over numerous mountains and streams, I had my doubts that I could find the road.

Then out of the shade of the willows, came bright flowers and another village.

The sound of flutes and drums grow stronger as I approach the springtime commune.

Their clothing is plain, preserving an ancient quality.

And now, I am able to relax in all of this moonlight,

I will walk with my cane, and knock on every door throughout the night.

Idiom[edit]

柳暗花明 (traditional and simplified, Pinyin liǔ àn huā míng)

  1. an enchanting sight in springtime
  2. at one's darkest hour, a glimmer of hope

Synonyms[edit]