桃
Translingual[edit]
Han character[edit]
桃 (radical 75 木+6, 10 strokes, cangjie input 木中一人 (DLMO), four-corner 42913, composition ⿰木兆)
References[edit]
- KangXi: page 525, character 4
- Dai Kanwa Jiten: character 14757
- Dae Jaweon: page 913, character 8
- Hanyu Da Zidian: volume 2, page 1202, character 7
- Unihan data for U+6843
Chinese[edit]
| - | ||
|---|---|---|
| simp. and trad. |
桃 | |
Pronunciation[edit]
- Mandarin
- (Standard Chinese, Beijing)+
- Pinyin:
- Zhuyin: ㄊㄠˊ
- Wade-Giles: t'ao2
- Gwoyeu Romatzyh: taur
- IPA (key): /tʰɑʊ̯³⁵/
-
(file)
- (Standard Chinese, Beijing)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou)+
- Jyutping: tou4
- Yale: tòuh
- Cantonese Pinyin: tou4
- IPA (key): /tʰou̯²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou)+
Noun[edit]
桃
Compounds[edit]
Japanese[edit]
Kanji[edit]
Readings[edit]
Compounds[edit]
Etymology[edit]
| Kanji in this term |
| 桃 |
| もも Grade: S |
| kun'yomi |
From Old Japanese. Brought to Japan in antiquity, with pits found in prehistoric sites from the Yayoi period, 300 BCE - 300 CE. Mentioned as a food in documents from the Nara and Heian periods.[1]
Ultimate derivation unknown. Theories include the following.
- Possibly derived originally from a reduplication of 実 (Old Japanese mu, modern Japanese mi, “fruit”), from the way that peaches often grow in clusters. However, the vowel shift seems unlikely given regular Japanese phonetic shifts. In addition, most reduplicated terms in Japanese have the 頭高型 (atamadaka-gata) pitch accent pattern, starting high and falling.
- Possibly cognate with Old Japanese 百 (momo, “hundred; lots”). However, this term also has the 頭高型 (atamadaka-gata) pitch accent pattern.
- Possibly a reduplication of 毛 (mo, “hair”), from the way that peaches are hairy. The term is spelled as 毛毛 in some ancient documents. However, 毛 was commonly used as man'yōgana for its phonetic value, in which cases its original Chinese meaning of hair is usually ignored.
None of the above possibilities seems very compelling. Given the archaeological evidence, this term probably originated before the Japanese ancestor population migrated to the Japanese archipelago.
Possibly related to 梅 (ancient mume, modern ume, “Japanese apricot, Japanese plum”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
桃 (hiragana もも, katakana モモ, romaji momo)
Derived terms[edit]
|
Idioms[edit]
|
Descendants[edit]
Proper noun[edit]
- A female given name
References[edit]
- ^ 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, ISBN 4-385-13905-9
Korean[edit]
Hanja[edit]
桃 (do) (hangeul 도, revised do, McCune-Reischauer to, Yale to)
- This entry needs a definition. Please add one, then remove
{{defn}}.
Okinawan[edit]
Kanji[edit]
Etymology[edit]
Cognate with mainland Japanese 桃 (momo).
Noun[edit]
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
- This entry needs a definition. Please add one, then remove
{{defn}}.
- Han script characters
- Mandarin terms with audio links
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese hanzi
- zh:Fruits
- Japanese Han characters
- Common kanji
- Japanese kanji read as どう
- Japanese kanji read as だう
- Japanese kanji read as とう
- Japanese kanji read as たう
- Japanese terms spelled with 桃 read as もも
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese terms spelled with 桃
- Japanese proper nouns
- Japanese female given names
- 1000 Japanese basic words
- ja:Fruits
- ja:Trees
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Okinawan lemmas
- Okinawan kanji
- Okinawan nouns
- ryu:Fruits
- ryu:Trees
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters