Han character 
楓 (radical 75 木+9, 13 strokes, cangjie input 木竹弓戈 (DHNI), four-corner 47910)
- maple tree
- KangXi: page 539, character 8
- Dai Kanwa Jiten: character 15126
- Dae Jaweon: page 926, character 21
- Hanyu Da Zidian: volume 2, page 1253, character 8
- Unihan data for U+6953
楓 (simplified 枫, Yale fung1)
- 楓蚕 (ふうさん, fūsan): alternate for 天蚕蛾 (tegusuga, “Japanese silkworm moth, Antheraea yamamai”)
- 風樹 (ふうじゅ, fūju): the Formosan gum tree; the maple
- 楓科 (かえでか, kaedeka): the maple family, Aceraceae
- 楓紅葉 (かえでもみじ, kaede momiji): maple leaves that have turned red in autumn; a style of layered clothing with light yellow-green on the outside and yellow or orange-red on the inside
- 楓棚 (かえでだな, kaededana): a type of shelf in a tokonoma or study, with four legs and eight shelves
- 楓鳥, カエデチョウ (かえでちょう, kaedechō): the black-rumped waxbill, a type of estrildid finch common in Africa and introduced to Japan in the 1960s
- 楓鳥科, カエデチョウ科 (かえでちょうか, kaedechōka): genus Estrilda
- 楓糖 (ふうとう, fūtō): maple syrup
- 楓葉 (ふうよう, fūyō): maple leaves that have turned red in autumn
Etymology 1 
Originally a compound of 蛙 (kaeru, “frog”) + 手 (te, “hand”), with the te changing to de due to rendaku (連濁), and the ru dropping out over time. From the way the palmate leaves resemble a frog's foot.
Alternative forms 
- the maple tree
Derived terms 
- 楓の木, 楓の樹 (かえでのき, kaede no ki): a maple tree
- 楓の間 (かえでのま, Kaede no Ma): the Maple Room, one of the shogun sitting rooms in Edo Castle
Etymology 2 
Shift in pronunciation of kaede.
- alternate reading for kaede: the maple tree
Etymology 3 
From Old Japanese. Less common spelling for 桂 (katsura).
Etymology 4 
From Old Japanese. Alternate spelling for 男桂 (okatsura, “male katsura”), an archaic name for the katsura tree. Compare 女桂 (mekatsura, “female katsura: the cinnamon tree”). Appears with this reading in the 和名類聚抄 (Wamyō Ruijushō), a Japanese dictionary of Chinese characters completed in 938.
Etymology 5 
From Sinitic 楓.
- 楓呉江に落つ (ふうごこうにおつ, fū gokō ni otsu): "the fū leaves falling in Wujiang" → being disappointed in the reality of something after having lofty ideas about it; from a story in the New Book of Tang about an inspiring poem from an otherwise uninspiring poet
- 楓葉衰えて盧橘花開く (ふうようおとろえてろきつはなひらく, fūyō otoroete rokitsu hana hiraku): "the red sweetgum/maple leaves fade, and the kumquat flowers open" → a metaphor for the turning of the seasons
楓 (hangeul 풍, revised pung, McCune-Reischauer p'ung, Yale phung)
Han character