From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+89E3, 解
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-89E3

[U+89E2]
CJK Unified Ideographs
[U+89E4]

Translingual[edit]

Stroke order
13 strokes

Han character[edit]

(Kangxi radical 148, +6, 13 strokes, cangjie input 弓月尸竹手 (NBSHQ), four-corner 27252, composition 𭷔)

Derived characters[edit]

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 1142, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 35067
  • Dae Jaweon: page 1608, character 22
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3925, character 10
  • Unihan data for U+89E3

Chinese[edit]

trad.
simp. #
2nd round simp. 𭷔
alternative forms

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts

Ideogrammic compound (會意会意): (horn) + (knife) + (cow) – a knife separates a horn from a cow, i.e. “cut up (an ox)”.

Etymology[edit]

Three pronunciations are cognate. "To loosen; to disengage" > "idle, lazy, remiss". Cognate with (OC *kreːs, “lazy, remiss”) and possibly 邂逅 (OC *ɡreːs ɡoːs, “carefree and happy”).

? Area stem: *C-re. Compare Burmese ဖြေ (hpre, to untie; to answer; to ease; to absolve), အဖြေ (a.hpre, answer, solution; response; explication); Khmer រាយ (riəy, to scatter, to be divided up, to separate), ស្រាយ (sraay, to untie, to undo, to explain, to solve).

Pronunciation 1[edit]


Note:
  • gai3 - colloquial;
  • jiai3 - literary.
  • Cantonese
  • Gan
  • Hakka
  • Note:
    • Meixian:
      • giai3 - literary;
      • gê3 - vernacular.
  • Jin
  • Northern Min
  • Eastern Min
  • Note:
    • gā̤ - colloquial;
    • gāi - literary.
  • Southern Min
  • Note:
    • kóe/ké - colloquial;
    • kái - literary.
  • Wu
  • Note:
    • 6ga - colloquial, to untie (a knot), to saw open;
    • 5ka, 3ka- colloquial, usually used in compounds;
    • 5cia, 3cia - literary.
  • Xiang

    • Dialectal data
    Variety Location 解 (開)
    Mandarin Beijing /t͡ɕiɛ²¹⁴/
    Harbin /kai²¹³/
    /t͡ɕiɛ²¹³/
    Tianjin /t͡ɕie¹³/
    Jinan /t͡ɕiɛ⁵⁵/
    Qingdao /t͡ɕiɛ⁵⁵/
    Zhengzhou /t͡ɕiɛ⁵⁵/
    Xi'an /t͡ɕiɛ⁵³/
    Xining /kɛ⁵³/
    Yinchuan /kɛ⁵³/
    /t͡ɕie⁵³/
    Lanzhou /kɛ⁴⁴²/
    Ürümqi /t͡ɕiɤ⁵¹/
    /kai⁵¹/
    Wuhan /t͡ɕie⁴²/ 瓦~
    /kai⁴²/ ~手
    Chengdu /kai⁵³/
    /t͡ɕiai⁵³/
    Guiyang /kai⁴²/
    Kunming /kæ⁵³/
    Nanjing /t͡ɕiɛ²¹²/
    Hefei /t͡ɕie̞²⁴/
    Jin Taiyuan /t͡ɕie⁵³/
    Pingyao /t͡ɕie̞⁵³/
    Hohhot /t͡ɕie⁵³/
    Wu Shanghai /ka³⁵/
    Suzhou /kɑ⁵¹/
    Hangzhou /t͡ɕie̞⁵³/
    Wenzhou /ka³⁵/
    Hui Shexian /t͡ɕia³⁵/
    /ka³⁵/
    Tunxi /ka³¹/
    Xiang Changsha /kai⁴¹/
    Xiangtan /kai⁴²/
    Gan Nanchang /kai²¹³/
    Hakka Meixian /kiai³¹/
    Taoyuan /ke³¹/
    Cantonese Guangzhou /kai³⁵/
    Nanning /kai³⁵/
    Hong Kong /kai³⁵/
    Min Xiamen (Hokkien) /kai⁵³/
    /kue⁵³/
    Fuzhou (Eastern Min) /kɛ³²/
    Jian'ou (Northern Min) /kai²¹/
    Shantou (Teochew) /koi⁵³/
    Haikou (Hainanese) /kɔi²¹³/

    Rime
    Character
    Reading # 2/4
    Initial () (28)
    Final () (31)
    Tone (調) Rising (X)
    Openness (開合) Open
    Division () II
    Fanqie
    Baxter keaX
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /kˠɛX/
    Pan
    Wuyun
    /kᵚæX/
    Shao
    Rongfen
    /kæiX/
    Edwin
    Pulleyblank
    /kaɨjX/
    Li
    Rong
    /kɛX/
    Wang
    Li
    /kaiX/
    Bernard
    Karlgren
    /kaiX/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    jiǎ
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    gaai2
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    jiě
    Middle
    Chinese
    ‹ X ›
    Old
    Chinese
    /*kˁreʔ/
    English cut up; unloose

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/4
    No. 6474
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*kreːʔ/
    This entry needs pronunciation information. If you are familiar with the IPA then please add some!
    Particularly: “Dungan”

    Definitions[edit]

    1. to loosen; to unfasten; to untie
      鞋帶鞋带  ―  jiěkāi xiédài  ―  to untie the shoelaces
        ―  jiěfàng  ―  to release; to liberate
      Antonyms: ,
    2. to divide; to break up; to split; to separate
        ―  jiě  ―  to break up; to analyse
        ―  fēnjiě  ―  to split; to reduce to components
        ―  jiěpōu  ―  to dissect
    3. to excrete; to go to the toilet
        ―  xiǎojiě  ―  to empty one's bladder
    4. to remove; to eliminate
        ―  jiěchú  ―  to remove; to undo; to cancel
    5. to dissolve; to become scattered, less substantial, or less visible
        ―  róngjiě  ―  to dissolve (in a liquid)
    6. to resolve
        ―  jiějué  ―  to solve/resolve (a problem)
      冤家宜不宜結冤家宜不宜结  ―  yuānjiā yí jiě bù yí jié  ―  to resolve conflicts, not to create them
    7. to solve; to find an answer
      之謎之谜  ―  wèijiězhīmí  ―  unanswered question
        ―  jiě  ―  to solve a problem
    8. to explain
        ―  jiěshì  ―  to explain; to provide the reasons, grounds, etc.
    9. to understand; to interpret
        ―  jiě  ―  to not understand; to be perplexed
        ―  jiě  ―  to read into; to interpret
    10. (mathematics) solution (Classifier: )
      近似  ―  jìnsì jiě  ―  approximate solution
    11. interpretation; explanation; analysis; understanding
      不求甚  ―  bùqiúshènjiě  ―  "to not run after over-interpretation"
    12. 40th hexagram of the I Ching

    Compounds[edit]

    Descendants[edit]

    Sino-Xenic ():
    • Japanese: (かい) (kai)
    • Korean: 해(解) (hae)
    • Vietnamese: giải ()

    Others:

    Pronunciation 2[edit]



    Rime
    Character
    Reading # 3/4
    Initial () (28)
    Final () (31)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Open
    Division () II
    Fanqie
    Baxter keaH
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /kˠɛH/
    Pan
    Wuyun
    /kᵚæH/
    Shao
    Rongfen
    /kæiH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /kaɨjH/
    Li
    Rong
    /kɛH/
    Wang
    Li
    /kaiH/
    Bernard
    Karlgren
    /kaiH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    jià
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    gaai3
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 2/4
    No. 6478
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*kreːs/

    Definitions[edit]

    1. to introduce a scholar to the imperial palace
        ―  jièyuán  ―  laureate of local examinations ("foremost among the presented scholars")
    2. to send under escort
        ―  jiè  ―  to take away under escort
    3. to pawn; to mortgage
    4. to exchange (money)

    Compounds[edit]

    Descendants[edit]

    Pronunciation 3[edit]


    Note:
    • hǎi/hāi - literary;
    • ě/ē/ōe - vernacular.

    Rime
    Character
    Reading # 1/4 4/4
    Initial () (33) (33)
    Final () (31) (31)
    Tone (調) Rising (X) Departing (H)
    Openness (開合) Open Open
    Division () II II
    Fanqie
    Baxter heaX heaH
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ɦˠɛX/ /ɦˠɛH/
    Pan
    Wuyun
    /ɦᵚæX/ /ɦᵚæH/
    Shao
    Rongfen
    /ɣæiX/ /ɣæiH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ɦaɨjX/ /ɦaɨjH/
    Li
    Rong
    /ɣɛX/ /ɣɛH/
    Wang
    Li
    /ɣaiX/ /ɣaiH/
    Bernard
    Karlgren
    /ɣaiX/ /ɣaiH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    xià xià
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    haai6 haai6
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 2/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    xiè
    Middle
    Chinese
    ‹ X ›
    Old
    Chinese
    /*N-kˁreʔ/
    English understand

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 3/4 4/4
    No. 6483 6488
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0 0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*ɡreːʔ/ /*ɡreːs/

    Definitions[edit]

    1. skills; moves (of martial arts, dance, acrobatics, etc.)
      渾身浑身  ―  húnshēnxièshù  ―  all one's skills
    2. (dated, music) to conclude a piece; to complete
    3. Used in 解廌 (xièzhì), alternative form of 獬豸 (xièzhì)
    4. Alternative form of (xiè, government office)
    5. Alternative form of (xiè, to relax)
    6. Xie (place name in Hedong, i.e. 河東, in present-day 運城)
    7. a surname

    Compounds[edit]

    Pronunciation 4[edit]


    Definitions[edit]

    1. Used in 解州 (Xièzhōu).

    References[edit]

    Japanese[edit]

    Kanji[edit]

    (grade 5 “Kyōiku” kanji)

    1. solution, untie

    Readings[edit]

    Compounds[edit]

    Etymology[edit]

    Kanji in this term
    かい
    Grade: 5
    kan’on

    From Middle Chinese (MC keaX).

    Pronunciation[edit]

    Affix[edit]

    (かい) (kai

    1. divide; split; separate
    2. untie; loosen; relax; remove
    3. make clear; explain
    4. understand; comprehend
    5. opinion; explanation; solution

    Noun[edit]

    (かい) (kai

    1. explanation; interpretation
    2. (mathematics) solution
    3. answer; reply (to a given question or problem)

    References[edit]

    1. ^ Matsumura, Akira, editor (2006) 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

    Korean[edit]

    Hanja[edit]

    (hae, gae) (hangeul , , revised hae, gae, McCune–Reischauer hae, kae, Yale hay, kay)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Compounds[edit]

    Tày[edit]

    Verb[edit]

    (transliteration needed)

    1. Nôm form of cha̱i (rest;take a break).

    Vietnamese[edit]

    Han character[edit]

    : Hán Nôm readings: giải, giãi

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.