隊
Jump to navigation
Jump to search
See also: 队
|
Translingual[edit]
Han character[edit]
隊 (Kangxi radical 170, 阜+9, 12 strokes, cangjie input 弓中廿心人 (NLTPO), four-corner 78232, composition ⿰阝㒸)
Derived characters[edit]
References[edit]
- Kangxi Dictionary: page 1357, character 4
- Dai Kanwa Jiten: character 41750
- Dae Jaweon: page 1861, character 4
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4148, character 9
- Unihan data for U+968A
Chinese[edit]
trad. | 隊 | |
---|---|---|
simp. | 队 |
Glyph origin[edit]
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *l'uːds) : semantic 阜 + phonetic 㒸 ().
Etymology 1[edit]
Pronunciation 1[edit]
Definitions[edit]
隊
- group; team
- (military) army unit
- line; queue (Classifier: 條/条 c)
- Short for 少年先鋒隊/少年先锋队 (shàonián xiānfēngduì, “Young Pioneers of China”).
- Classifier for people or objects in groups or rows: group of; line of; row of
Compounds[edit]
- 不入隊/不入队
- 中隊/中队 (zhōngduì)
- 主隊/主队 (zhǔduì)
- 偵緝隊/侦缉队
- 傘兵部隊/伞兵部队
- 儀仗隊/仪仗队 (yízhàngduì)
- 儀隊/仪队
- 先遣部隊/先遣部队
- 先遣隊/先遣队
- 先鋒隊/先锋队 (xiānfēngduì)
- 先頭部隊/先头部队
- 兩棲部隊/两栖部队
- 分隊/分队 (fēnduì)
- 刑警隊/刑警队
- 列隊/列队 (lièduì)
- 啦啦隊/啦啦队 (lālāduì)
- 商隊/商队 (shāngduì)
- 團隊/团队 (tuánduì)
- 團隊精神/团队精神 (tuánduì jīngshén)
- 壓隊/压队
- 大隊/大队 (dàduì)
- 大隊接力/大队接力
- 客隊/客队 (kèduì)
- 尋行逐隊/寻行逐队
- 小隊/小队 (xiǎoduì)
- 工程隊/工程队
- 幢隊/幢队
- 憲兵隊/宪兵队 (xiànbīngduì)
- 成群作隊/成群作队
- 成群結隊/成群结队 (chéngqúnjiéduì)
- 戰隊/战队 (zhànduì)
- 押隊/押队
- 掩護部隊/掩护部队
- 掉隊/掉队 (diàoduì)
- 排隊/排队 (páiduì)
- 搜索隊/搜索队
- 插隊/插队 (chāduì)
- 支隊/支队 (zhīduì)
- 攻隊/攻队
- 放腳隊/放脚队
- 敢死隊/敢死队 (gǎnsǐduì)
- 校隊/校队
- 梯隊/梯队 (tīduì)
- 棒球隊/棒球队
- 樂隊/乐队 (yuèduì)
- 機動部隊/机动部队
- 橫隊/横队
- 步隊/步队
- 武裝部隊/武装部队 (wǔzhuāng bùduì)
- 歸隊/归队 (guīduì)
- 民族樂隊/民族乐队
- 消防隊/消防队 (xiāofángduì)
- 游擊隊/游击队 (yóujīduì)
- 無敵艦隊/无敌舰队
- 煙花隊/烟花队
- 營隊/营队
- 特攻隊/特攻队
- 特種部隊/特种部队 (tèzhǒng bùduì)
- 率隊/率队
- 球隊/球队 (qiúduì)
- 登山隊/登山队
- 種子隊/种子队
- 空降部隊/空降部队
- 站隊/站队 (zhànduì)
- 第七艦隊/第七舰队
- 第三梯隊/第三梯队
- 第五縱隊/第五纵队 (dì-wǔzòngduì)
- 管樂隊/管乐队
- 籃隊/篮队
- 糾察隊/纠察队
- 編隊/编队 (biānduì)
- 編隊飛行/编队飞行
- 縱隊/纵队 (zòngduì)
- 義勇艦隊/义勇舰队
- 聯合部隊/联合部队
- 聯隊/联队 (liánduì)
- 胭花隊/胭花队
- 船隊/船队 (chuánduì)
- 艦隊/舰队 (jiànduì)
- 莒光連隊/莒光连队
- 衛隊/卫队 (wèiduì)
- 裝甲部隊/装甲部队
- 路隊/路队
- 車隊/车队 (chēduì)
- 軍樂隊/军乐队 (jūnyuèduì)
- 軍隊/军队 (jūnduì)
- 農耕隊/农耕队
- 連隊/连队 (liánduì)
- 部隊/部队 (bùduì)
- 部隊長/部队长
- 銅管樂隊/铜管乐队 (tóngguǎn yuèduì)
- 鎮暴隊形/镇暴队形
- 陸戰隊/陆战队
- 隊主/队主
- 隊伍/队伍 (duìwǔ)
- 隊伍行列/队伍行列
- 隊列/队列 (duìliè)
- 隊友/队友 (duìyǒu)
- 隊員/队员 (duìyuán)
- 隊形/队形 (duìxíng)
- 隊旗/队旗
- 隊日/队日 (duìrì)
- 隊禮/队礼
- 隊舞/队舞
- 隊部/队部
- 隊長/队长 (duìzhǎng)
- 離隊/离队
- 領隊/领队 (lǐngduì)
- 飛虎隊/飞虎队 (Fēihǔduì)
- 馬隊/马队
- 黑衫隊/黑衫队
Pronunciation 2[edit]
Definitions[edit]
隊
- (obsolete) Alternative form of 墜/坠 (zhuì, “to fall; to be ruined; to fall apart”)
- 夫星之隊,木之鳴,是天地之變,陰陽之化,物之罕至者也。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Xunzi, c. 3rd century BCE
- Fú xīng zhī zhuì, mù zhī míng, shì tiāndì zhī biàn, yīnyáng zhī huà, wù zhī hǎn zhì zhě yě. [Pinyin]
- That stars (i.e. meteors) fall, and that trees make ringing sounds — such are changes in the natural world, transitions of the Yin and Yang, and the most rare of things.
夫星之队,木之鸣,是天地之变,阴阳之化,物之罕至者也。 [Classical Chinese, simp.]
Etymology 2[edit]
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
隊
Japanese[edit]
Shinjitai | 隊 | |
Kyūjitai [1][2] |
隊󠄁 隊+ 󠄁 ?(Adobe-Japan1) |
|
隊󠄄 隊+ 󠄄 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. |
Kanji[edit]
隊
Readings[edit]
From Middle Chinese 隊 (MC dwojH); compare Mandarin 隊/队 (duì):
From Middle Chinese; compare Mandarin 隊/队 (zhuì):
From native Japanese roots:
Compounds[edit]
References[edit]
Korean[edit]
Etymology[edit]
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Hanja[edit]
Compounds[edit]
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
隊: Hán Nôm readings: đội, đỗi, đòi, đụi, dội, dụi, đọi, đôi, giọi, nhụi
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Usage notes[edit]
The Hán pronunciation is "đội" :
樂隊 nhạc đội= musical band
軍隊 quân đội = army
隊長 đội trưởng = team leader, section leader
The Nôm pronunciations đỗi, đòi, đụi, dội, dụi, đọi, đôi are derived from the Hán pronunciation "đội"
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Chinese classifiers
- Mandarin classifiers
- Cantonese classifiers
- Hakka classifiers
- Northern Min classifiers
- Eastern Min classifiers
- Hokkien classifiers
- Teochew classifiers
- Wu classifiers
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Mandarin terms with collocations
- zh:Military
- Chinese nouns classified by 條/条
- Chinese short forms
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hakka verbs
- Hokkien verbs
- Chinese terms with obsolete senses
- Literary Chinese terms with quotations
- Cantonese Chinese
- Elementary Mandarin
- Japanese Han characters
- Grade 4 kanji
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese kanji with goon reading だい
- Japanese kanji with kan'on reading たい
- Japanese kanji with goon reading ずい
- Japanese kanji with historical goon reading づい
- Japanese kanji with kan'on reading つい
- Japanese kanji with kun reading くみ
- Japanese kanji with kun reading お-ちる
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters