From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+9D72, 鵲
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9D72

[U+9D71]
CJK Unified Ideographs
[U+9D73]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 196, +8, 19 strokes, cangjie input 廿日竹日火 (TAHAF), four-corner 47627, composition )

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 1492, character 13
  • Dai Kanwa Jiten: character 47014
  • Dae Jaweon: page 2022, character 22
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4638, character 22
  • Unihan data for U+9D72

Chinese[edit]

trad.
simp.

Glyph origin[edit]

Etymology[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “onomatopoeic (同源字典補)? 'Altaic' (Starostin 2007) [1]?”)

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (14)
Final () (107)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter tshjak
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡sʰɨɐk̚/
Pan
Wuyun
/t͡sʰiɐk̚/
Shao
Rongfen
/t͡sʰiɑk̚/
Edwin
Pulleyblank
/t͡sʰɨak̚/
Li
Rong
/t͡sʰiak̚/
Wang
Li
/t͡sʰĭak̚/
Bernard
Karlgren
/t͡sʰi̯ak̚/
Expected
Mandarin
Reflex
que
Expected
Cantonese
Reflex
coek3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
què
Middle
Chinese
‹ tshjak ›
Old
Chinese
/*[tsʰ]ak/
English magpie

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 13284
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sʰaɡ/

Definitions[edit]

  1. magpie
    Synonym: 喜鵲喜鹊 (xǐquè)

Compounds[edit]

Descendants[edit]

  • Zhuang: roeggacak

References[edit]

Japanese[edit]

Kanji[edit]

(uncommon “Hyōgai” kanji)

Readings[edit]

Compounds[edit]

Etymology 1[edit]

Kanji in this term
かささぎ
Hyōgaiji
kun’yomi
(kasasagi): a Eurasian magpie
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

From Old Japanese, first appears in the Nihon Shoki of 720 CE.[1]

Derivation unknown, theories include:

  • The initial kasa- may be cognate with or a borrowing from an earlier form of Korean 까치 (kkachi, magpie).
  • The final -sagi may be a reference to the white chest, alluding to the similar plumage of certain kinds of (sagi, heron, egret).
  • Alternatively, the final -sagi may derive from onomatopoeia, imitative of the bird's call.
  • May be a corruption of (karasu, crow) + (sagi, heron, egret):
    /karasu saɡi/ → */kasːaɡi//kasasaɡi/
  • May be a corruption of カラ (kara, onomatopoeia for cawing, seen in (karasu), “crow) + 鷦鷯 (sasagi, wren, obsolete):
    /kara sasaɡi//kasasaɡi/
  • May be a corruption of カチカチ (kachikachi, onomatopoeia imitative of the bird's call) + (sagi, heron, egret):
    /kat͡ɕikat͡ɕi saɡi/ → */kat̚t͡sasaɡi//kasasaɡi/

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

(かささぎ) or (カササギ) (kasasagi

  1. the Eurasian magpie, Pica pica
    Synonyms: (literally “Goryeo (ancient Korea) crow”) 高麗烏 (Kōrai-garasu), (literally “Joseon (medieval Korea) crow”) 朝鮮烏 (Chōsen-garasu)
Usage notes[edit]

As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as カササギ.

Quotations[edit]

For quotations using this term, see Citations:鵲.

Derived terms[edit]

Proper noun[edit]

(かささぎ) (Kasasagi

  1. (historical) an (Ōtori)-class torpedo boat of the Imperial Japanese Navy during World War II
  2. a surname

Etymology 2[edit]

Kanji in this term
じゃく
Hyōgaiji
kan’yōon

From Middle Chinese (MC tshjak).

Affix[edit]

(じゃく) (jaku

  1. Eurasian magpie
Derived terms[edit]

References[edit]

  1. ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN
  3. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  4. 4.0 4.1 Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Further reading[edit]

Korean[edit]

Hanja[edit]

(jak) (hangeul , revised jak, McCune–Reischauer chak, Yale cak)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Compounds[edit]

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: thước

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.