Appendix:French expressions

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

The French language is full of expressions. The following are commonplace or esoteric ones, divided into sections.

Animals[edit]

Mammals[edit]

  1. acheter chat en poche
  2. appeler un chat un chat
  3. avoir d'autres chats à fouetter
  4. avoir des yeux de lynx
  5. avoir un chat dans la gorge
  6. avoir une faim de loup
  7. avoir une mémoire d'éléphant
  8. crier au loup
  9. devenir chèvre
  10. donner de la confiture à des cochons
  11. donner sa langue au chat
  12. dormir comme un loir
  13. marcher à pas de loup
  14. mettre la charrue avant les boeufs
  15. monter sur ses grands chevaux
  16. ne pas avoir de quoi fouetter un chat
  17. poser un lapin
  18. prendre le taureau par les cornes
  19. ronger son frein
  20. vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué
  21. être comme une poule qui a trouvé un couteau
  22. avoir une haleine de chacal
  23. rendre/devenir chèvre
  24. monter sur ses grands chevaux
  25. avoir mangé du lion
  26. se faire chier comme un rat mort

Birds[edit]

  1. avoir la chair de poule
  2. bayer aux corneilles
  3. clouer le bec
  4. passer du coq à l'âne

Sealife[edit]

  1. noyer le poisson
  2. muet comme une carpe
  3. verser des larmes de crocodiles
  4. y avoir anguille sous roche
  5. être comme un poisson dans l'eau

Invertbrates[edit]

  1. avoir le cafard
  2. avoir une araignée dans le plafond
  3. chercher des poux
  4. chercher la petite bête
  5. faire mouche
  6. mettre la puce à l'oreille
  7. tirer les vers du nez

plants/mushrooms[edit]

  1. appuyer sur le champignon
  2. compter fleurette
  3. découvrir le pot aux roses
  4. en prendre de la graine
  5. envoyer sur les roses
  6. manger les pissenlits par la racine
  7. ne pas sentir la rose
  8. prendre racine
  9. s'envoyer des fleurs
  10. se reposer sur ses lauriers
  11. séparer le bon grain de l'ivraie

Children[edit]

  1. faire l'enfant

Anatomy[edit]

Eyes/Sight[edit]

  1. avoir des yeux derrière la tête
  2. avoir les yeux plus gros que le ventre
  3. ça crève les yeux
  4. fermer les yeux, ouvrir les yeux
  5. jeter un œil
  6. ne pas avoir les yeux en face des trous
  7. ne toucher qu'avec les yeux
  8. pleurer toutes les larmes de son corps
  9. se fourrer le doigt dans l'œil, se fourrer le doigt dans l'œil jusqu'au coude
  10. voir la Lune en plein jour
  11. voir trente-six chandelles
  12. prendre entre quatre z'yeux

Heart[edit]

  1. avoir bon cœur
  2. avoir le cœur au bord des lèvres
  3. avoir le cœur brisé
  4. avoir le cœur gros
  5. avoir le cœur sur la main
  6. avoir un cœur de pierre
  7. faire contre mauvaise fortune bon cœur
  8. ouvrir son cœur

feet[edit]

  1. avoir le pied marin
  2. avoir les deux pieds dans le même sabot
  3. avoir les pieds sur terre
  4. avoir un pied dans la tombe
  5. casser les pieds
  6. couper l'herbe sous le pied
  7. faire des pieds et des mains
  8. faire les cents pas
  9. faire les pieds
  10. marcher sur les plates bandes
  11. mettre les pieds dans le plat
  12. ne pas arriver à la cheville
  13. ne plus savoir sur quel pied danser
  14. prendre son pied
  15. se faire marcher dessus
  16. se lever du mauvais pied
  17. se marcher sur les pieds
  18. trouver chaussure à son pied

hands[edit]

  1. avoir deux mains gauches
  2. avoir la main verte
  3. dormir à poings fermés
  4. en mettre sa main au feu
  5. faire main basse
  6. manger dans la main
  7. ne pas y aller de main morte
  8. prendre des gants
  9. prendre la main dans le sac
  10. prendre son courage à deux mains
  11. s'en laver les mains
  12. avoir un fil à la patte

fingers[edit]

  1. donner un coup de pouce
  2. mettre le doigt sur
  3. mon petit doigt m'a dit
  4. s'en mordre les doigts
  5. se tourner les pouces
  6. toucher du doigt

arms[edit]

  1. avoir le bras long
  2. les bras m'en tombent, les bras lui en tombent
  3. rester les bras croisés
  4. se retrousser les manches
  5. se serrer les coudes

legs[edit]

  1. avoir les jambes en coton
  2. mettre à genoux
  3. prendre ses jambes à son cou
  4. ça me fait une belle jambe

wings/feet[edit]

  1. avoir un sacré coup de patte
  2. ça ne casse pas trois pattes à un canard
  3. donner des ailes
  4. graisser la patte
  5. prendre sous son aile
  6. voler de ses propres ailes

hair[edit]

  1. avoir un cheveu sur la langue
  2. avoir un poil dans la main
  3. couper les cheveux en quatre
  4. reprendre du poil de la bête
  5. être de mauvais poil
  6. tiré par les cheveux

face/head[edit]

  1. avoir une idée derrière la tête
  2. se prendre la tête
  3. prendre la tête
  4. faire la tête au carré
  5. ne pas avoir la tête à quelque chose
  6. ne rien avoir dans la tête
  7. piquer une tête
  8. perdre la tête
  9. avoir toute sa tête
  10. avoir la tête dans le cul
  11. faire bonne figure, faire pâle figure
  12. en prendre plein la figure, en prendre plein la gueule
  13. sourir jusqu'aux oreilles
  14. dormir sur ses deux oreilles
  15. avoir du nez
  16. avoir le nez fin
  17. ne pas voir plus loin que le bout de son nez
  18. avoir les dents longues
  19. avoir la dent dure
  20. avoir les dents dans les babines
  21. avoir les dents mêlées
  22. avoir une dent contre quelqu'un
  23. claquer les dents
  24. avoir le couteau sous la gorge
  25. faire la tête
  26. mettre sa tête à couper
  27. attaquer bille en tête

voice/mouth[edit]

  1. avoir la langue bien pendue
  2. avoir le dernier mot
  3. chanter à livre ouvert
  4. faire chanter quelqu'un
  5. tenir sa langue
  6. tourner sept fois la langue dans sa bouche

other anatomy[edit]

  1. avaler tout rond
  2. avoir des sueurs froides
  3. faire de vieux os
  4. glacer le sang
  5. l'avoir dans l'os
  6. prendre sa vessie pour une lanterne
  7. se faire un sang d'encre
  8. se serrer la ceinture
  9. suer sang et eau
  10. taper sur les nerfs ou taper sur le système
  11. tuer de sang-froid
  12. se sortir les doigts du cul

gastronomy[edit]

  1. avoir du pain sur la planche
  2. couper la poire en deux
  3. en avoir gros sur la patate
  4. en avoir ras le bol
  5. en faire tout un fromage
  6. en faire tout un plat
  7. gagner son pain
  8. marcher sur des œufs
  9. mettre de l'eau dans son vin
  10. mettre du beurre dans les épinards
  11. mettre la main à la pate
  12. mettre les petits plats dans les grands
  13. mettre tous les œufs dans le même panier
  14. ne pas être dans son assiette
  15. ne pas manger de ce pain là
  16. ne pas perdre une miette
  17. ne pas y aller avec le dos de la cuillère
  18. pleurer comme une madeleine
  19. pousser comme des champignons
  20. se fendre la poire
  21. veiller au grain
  22. vouloir le beurre et l'argent du beurre, vouloir le beurre, l'argent du beurre, et le sourire de la crémière ou vouloir le beurre, l'argent du beurre et le cul de la crémière
  23. c'est pour ma pomme
  24. courir sur le haricot
  25. haut comme trois pommes

meals/digestion[edit]

  1. avoir l'estomac dans les talons
  2. avoir l'estomac noué
  3. avoir la dalle
  4. avoir un gout amer
  5. boire du petit-lait
  6. casser la croute
  7. casser la dalle
  8. couler un bronze
  9. crever la dalle
  10. croquer la pomme
  11. mâcher le travail
  12. mâcher ses mots, ne pas mâcher ses mots
  13. manger avec un lance-pierre
  14. se mettre à table

time[edit]

  1. ne pas perdre une seconde
  2. prendre du bon temps
  3. prendre son temps
  4. tous les 36 du mois
  5. avoir un (trois) métro(s) de retard

elements/jobs[edit]

  1. ajouter une pierre à l'édifice
  2. avoir le feu sacré
  3. avoir le vent en poupe
  4. bruler la chandelle par les deux bouts
  5. faire d'une pierre deux coups
  6. faire feu de tout bois
  7. fumer comme un pompier
  8. mettre de l'huile sur le feu
  9. mordre la poussière
  10. n'y voir que du feu
  11. nager comme une pierre, nager comme une enclume, nager comme un fer à repasser
  12. partir en fumée
  13. ça ne casse pas des briques
  14. fumer comme un sapeur

weather/sky/divine[edit]

  1. atteindre des sommets
  2. en faire toute une montagne
  3. ne faire ni chaud ni froid
  4. passer entre les gouttes
  5. pleuvoir comme à Gravelotte
  6. pleuvoir des cordes
  7. pleuvoir des hallebardes
  8. promettre monts et merveilles

colo(u)r[edit]

  1. en voir de toutes les couleurs
  2. broyer du noir
  3. noircir le tableau
  4. regarder d'un oeil noir
  5. faire grise mine
  6. à marquer d'une pierre blanche
  7. avoir carte blanche
  8. faire choux blanc
  9. franchir la ligne blanche
  10. saigner à blanc
  11. se faire des cheveux blancs
  12. ne pas être blanc
  13. regarder dans le blanc des yeux
  14. rougir jusqu'au blanc des yeux
  15. tirer à boulets rouges
  16. voir rouge
  17. voir la vie en rose
  18. rire jaune
  19. virer à l'orange
  20. avoir la main verte
  21. donner le feu vert
  22. en voir des vertes et des pas mûres, en dire des vertes et des pas mûres
  23. recevoir une volée de bois vert
  24. se mettre au vert
  25. se faire avoir comme un bleu
  26. avoir une peur bleue

military[edit]

  1. battre la chamade
  2. changer son fusil d'épaule
  3. déposer les armes
  4. déterrer la hache de guerre
  5. faire le zouave
  6. franchir le Rubicon
  7. l'échapper belle
  8. mener tambour battant
  9. ouvrir les hostilités
  10. passer au fil de l'épée
  11. passer l'arme à gauche
  12. prendre du galon
  13. S'en soucier comme de l'an quarante
  14. signer son arrêt de mort
  15. avec ma bite et mon couteau
  16. être un peu long à la détente

tech[edit]

  1. démarrer au quart de tour
  2. démarrer sur les chapeaux de roue
  3. faire machine arrière
  4. faire la roue
  5. perdre les pédales
  6. péter les plombs
  7. péter un cable
  8. rouler des mécaniques
  9. avoir de l'eau dans le gaz
  10. être la cinquième roue du carosse

Luck/games/money[edit]

luck![edit]

  1. avoir du bol
  2. avoir du pot
  3. l'avoir échappé belle
  4. avoir le cul bordé de nouilles

bad luck![edit]

  1. avoir la pouasse

games/sport[edit]

  1. annoncer la couleur
  2. avoir plusieurs cordes à son arc
  3. coiffer sur le poteau
  4. damer le pion
  5. entrer dans le jeu de quelq'un
  6. faire cavalier seul
  7. jouer carte sur table
  8. jouer carte sur table
  9. jouer son va-tout
  10. sortir le grand jeu
  11. tirer son épingle du jeu

money[edit]

  1. jeter son argent par les fenêtres
  2. payer rubis sur l'ongle

time/numbers[edit]

  1. avoir le moral à zéro
  2. chercher midi à quatorze heure
  3. ne faire ni une ni deux
  4. ne pas y aller par quatre chemins
  5. remettre les pendules à l'heure
  6. se mettre sur son trente-et-un
  7. voir trente-six chandelles

Religion[edit]

  1. aller au diable
  2. attendre le déluge
  3. avoir le diable au corps
  4. ne pas l'emporter au paradis
  5. se répandre comme la vérole sur le bas-clergé
  6. sonner le glas
  7. tirer le diable par la queue
  8. vendre son âme au diable

work[edit]

  1. apporter de l'eau à son moulin
  2. être au four et au moulin
  3. récolter ce que l'on a semé
  4. trié sur le volet
  5. avoir un poil dans la main

Slang/vulgar[edit]

Anatomy[edit]

  1. avoir de la moule
  2. avoir du cul
  3. avoir le cul bordé de nouilles
  4. avoir le feu aux fesses, avoir le feu au cul
  5. avoir un balai dans le cul
  6. couter la peau du cul
  7. partir en couille
  8. péter plus haut que son cul
  9. s'en battre les couilles
  10. se vider les couilles
  11. torcher le cul
  12. trouer le cul
  13. avoir le cul entre deux chaises
  14. avoir une couille dans le potage
  15. il y a une couille
  16. avoir les couilles de
  17. avoir une couille dans le paté
  18. avoir des couilles en or
  19. être un thon
  20. bander comme un âne


Other slang[edit]

  1. chier une pendule
  2. envoyer chier
  3. être dans la merde, être dans la merde jusqu'au cou
  4. faire chier
  5. j't'ai cassé
  6. lacher la grappe, lacher les baskets
  7. pleuvoir comme vache qui pisse
  8. ça va chier des bulles

Objects[edit]

  1. avoir les boules
  2. battre à plate couture
  3. créer de toute pièce
  4. dépasser les bornes
  5. devoir une fière chandelle
  6. donner du fil à retordre
  7. éclairer la lanterne
  8. joindre les deux bouts
  9. mélanger les torchons et les serviettes
  10. mener une vie de bâton de chaise
  11. mordre à l'hameçon
  12. ne pas valoir un clou
  13. passer à travers les mailles d'un filet
  14. perdre le fil
  15. remuer le couteau dans la plaie
  16. rouler une pelle
  17. rouler un patin
  18. se prendre un rateau
  19. tendre la perche
  20. tenir la chandelle
  21. tomber dans le panneau
  22. enfoncer le clou

building[edit]

  1. construire des chateaux en Espagne
  2. crier sur les toits, crier sur tous les toits
  3. écouter aux portes
  4. en boucher un coin
  5. entrer par la grande porte, sortir par la grande porte
  6. épater la galerie
  7. jeter aux oubliettes
  8. ne pas être sorti de l'auberge
  9. pendre la crémallière
  10. tâter le terrain
  11. voir le bout du tunnel
  12. enfoncer des portes ouvertes

misc.[edit]

  1. avoir la science infuse
  2. baisser d'un ton
  3. battre son plein
  4. briller par son absence
  5. briser la glace
  6. courir le guilledou
  7. en perdre son latin
  8. entrer en lice
  9. faire amende honorable
  10. faire des siennes
  11. faire un bail
  12. laisser dans le margouillis
  13. mettre les points sur les i, mettre les points sur les i et les barres sur les t
  14. parler comme un basque espagnol
  15. parler comme une vache espagnole
  16. passer son chemin
  17. percer à jour
  18. prendre à la légère
  19. prendre dans sa toile
  20. prendre des mesures
  21. rendre à César ce qui est à César
  22. rester coi
  23. rompre le charme
  24. sortir des chemins battus
  25. suivre son petit bonhomme de chemin, continuer son petit bonhomme de chemin
  26. tenir le haut du pavé
  27. tirer sa révérence
  28. tirer un trait
  29. tomber de haut
  30. valoir le détour
  31. les grands esprits se rencontrent
  32. avoir des atomes crochus avec quelqu'un
  33. avoir des casseroles au cul
  34. venir avec ses gros sabots
  35. c'est là que les atteignants s'atteignirent