Appendix talk:Latin first declension

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

I've transferred over some material from Wikipedia's main Latin declension article as part of the cleanup process over there; some links may need tweaking. 11:12, 3 February 2008 (UTC) Wombat1138


Whoa there with the macrons! Stella with a long e? C'mon! —This unsigned comment was added by Fostercoxfoster (talkcontribs) at 04:05, 1 October 2009 (UTC).

What’s wrong with that? My Latin–English dictionary (A Smaller Latin–English Dictionary by Sir William Smith [3rd Ed., 1933]) lists “stēlla, ae, f. […]” on page 707.  (u):Raifʻhār (t):Doremítzwr﴿ 09:05, 1 October 2009 (UTC)

Ah, yes, that would account for it. Fortunately neither my Lewis & Short nor my four other Latin dictionaries describe this phenomenon. I have found recently that Kenneth Jackson in Language and History in Early Britain also insists on this. Can anything be gained by it?

The correct pronunciation can be gained by it. Feyerabend and Wheelock also both agree that the first vowel is long. Lewis & Short's opinion on vowel length is often out of date with respect to phonological scholarship. --EncycloPetey 18:25, 22 May 2010 (UTC)

Souter, White, Woodhouse, Traupman: bad. I see ~

I'm not thoroughly familiar with all of those. Souter is inconsistent at best, when it comes to macrons. I haven't looked at White in a while and can't recall my opinion about his use of macrons. --EncycloPetey 21:30, 24 May 2010 (UTC)