Category:Spanish verb plus plural noun compounds
Definition from Wiktionary, a free dictionary
Spanish has quite a few compound nouns of a type not so commonly seen in the other Romance languages. They are formed with verb in the 3rd-person singular present + a noun in the plural. The noun is understood as the object of the verb, but the compound designates neither the verb nor its object, but the subject (the one that does the verb to the object) or the instrument (what one would use to do the verb to the object.) Despite the final plural suffix (which is likely to be confusing to non-native speakers), the compound is regularly a singular noun, and it is of masculine gender regardless of the gender of the component noun. Thus the verb mata ‘(he/she/it) kills’ combines with moscas ‘flies(feminine plural)’ to form matamoscas ‘flyswatter (masculine singular)’.
A close equivalent in English would be the noun sawbones, meaning ‘(frontier) doctor’. Other nouns like scarecrow or pickpocket are similar except that their component noun is singular.
As with certain other Spanish words ending in s, the plural form of these words is the same as the singular: el matamoscas, ‘the flyswatter’ los matamoscas ‘the flyswatters’. If the noun refers to a female, it will be feminine: thus a female movie-star would be una matahombres ‘a knock-out, mankiller’, not un matahombres. Sometimes, especially when the object is a mass noun or has a unique referent, it is singular, and forms its plural in the more standard way: e.g. mirasol (sees-sun) ‘sunflower’, mirasoles ‘sunflowers’.
The construction is quite productive, and new examples are not uncommon.
Here is a list of such words which do not yet have entries in Wiktionary.
- asaltabancos
- buscapleitos
- calientabraguetas
- calientahuevos
- calientapollas
- cantamañanas
- Cantarranas
- chotacabras
- chupacirios
- comepiedras
- converticombis
- correcaminos
- cortabolsas
- cubreasientos "seat cover - (car or toilet), not in RAE"
- cupalámparas
- cortaplumas
- descansabrazos
- escurreplatos
- espantacucarachas
- espantasuegras
- friegaplatos
- guardagujas
- guardallamas
- lavacoches
- lavaautos, lava autos "car wash" Mexico, not in RAE -- seems not to be set
- lavamanchas
- lavaparabrisas
- lavatrastes
- limpiabrisas "windscreen/windshield wiper (washer?)", not in RAE
- limpiacristales
- manchamanteles "tablechloth stainer" - a type of mole sauce
- mata-avispas
- mataburros
- matacandelas
- matabichos
- matacucarachas
- matahambres
- matahormigas
- matalombrices
- matamanchas
- matamoros
- Matamoros "Moor-killer" - a family name
- matamoscas
- mataniños
- mataperros
- matapolicías
- matarratas
- matasanos
- matasuegras
- mondadientes
- montacargas
- paragolpes
- pasamontañas "ski mask"
- pasarríos
- Picapiedras
- portamonedas
- portapapeles
- portatrajes
- portaviandas
- posavasos
- prensapapas
- quemacocos
- quemadiscos
- robacoches
- robaniños
- robautos
- rompehielos "icebreaker"
- rompemuellas "speed bump"
- sacabocados "punch"
- sacabotas "bootjack"
- sacaclavos "pincers"
- sacacorazones "apple corer"
- sacacuartos "racket"
- sacadineros "racket"
- sacadólares
- sacafaltas "faultfinder"
- sacamanchas
- sacamantecas
- sacamuelas "tooth-puller"
- sacaniguas "squib" (certain areas only)
- saltaparedes
- salvabarros "mudguard"
- salvamanteles "tablemat"
- salvapantallas "screensaver"
- salvaplatos "tablemat"
- secamanos "hand dryer"
- soplacausas "incompetent lawyer"
- soplagaitas "idiot"
- soplamocos "blow"
- soplapollas "berk"
- sujetapapeles "paperclip"
- suplefaltas "scapegoat"
- tapaboquetes "stopgap"
- tapagrietas "filler"
- tapagujeros, tapaagujeros "jerrybuilder; substitute"
- tapaporos "primer"
- tejemanejes
- tirachinas "catapult", "slingshot"
- tiragomas "catapult"
- tiralevitas "bootlicker"
- tiralíneas "drawing pen"
- toca-DVDs
- tomavistas "cine camera"
- trabacuentas "miscalculation"
- trabapalancas
- tragabalas "braggart" (certain areas only)
- tragafuegos "fire-eater"
- tragaldabas "glutton"
- tragaleguas "quick walker"
- tragamonedas "slot-machine", "coin slot"
- tragaperras "slot-machine"
- tragasables "sword-swallower"
- tragasantos "excessively pious person"
- trepamonos
- trepatroncos
- trotamundos "globetrotter"
- tumbaburros
- vendehúmos
- vendemotos
- vendepatrias
[edit] See also
- Article in Spanish on this type of compound
- PowerPoint presentation in Spanish on this type of compound
Entries in category “Spanish verb plus plural noun compounds”
The following 47 pages are in this category, out of 47 total.
abc
e |
glp |
p cont.qrst |