Talk:市内電車

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

RFV discussion[edit]

This entry has survived Wiktionary's verification process.

Please do not re-nominate for verification without comprehensive reasons for doing so.


I don't know if a page made by Tbot requires an RFV, but just to be safe:

This is not in any dictionaries at hand, and I have not heard it in real life. It's just 市内 (in the city) + 電車 (train), which conjures up a lot of trains including trams, but it is not confined to trams. It is used to mean "city train" as in 長崎市内電車 but in that sense it's just the sum of its parts. As for "tram," the correct translation is 路面電車. I have talked about trams a few times and 路面電車 was used then, and no other word as far as I can remember. --Haplology (talk) 17:18, 10 April 2013 (UTC)[reply]

SOP, and not quite correct anyway -- really just means intracity train. Added by anon Special:Contributions/193.144.127.144 in this bulk addition of translations in May 2005. Delete. -- Eiríkr Útlendi │ Tala við mig 02:35, 12 April 2013 (UTC)[reply]
A few things about the term. I first heard about it when I talked to my female friend Yukie in Hiroshima. There are not many existing tram lines in Japan. Hiroshima has quite a developed network. She called the trams just 電車 ("train"). When I asked her about it, she said that to distinguish from normal trains, they call them 市内電車. I added this translation in 2007, Tbot generated the entry. Check Google with images on "市内電車" and you will mainly see trams. I know it's a bit controversial but intracity trains in Japanese are often trams. Keep and change the definition. --Anatoli (обсудить/вклад) 02:46, 12 April 2013 (UTC)[reply]
Thank you. Removing the rfv tag. --Anatoli (обсудить/вклад) 04:21, 14 June 2013 (UTC)[reply]


--Anatoli (обсудить/вклад) 04:22, 14 June 2013 (UTC)[reply]