Talk:-chan

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

RFD discussion: October 2021[edit]

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for deletion (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


(Moved to RFV)

Is it productive in English? ·~ dictátor·mundꟾ 17:42, 27 October 2021 (UTC) (edited)[reply]

Keep. --Myrelia (talk) 18:04, 27 October 2021 (UTC)[reply]
What is the reason for deletion? It is not obvious to me. Not an English word, not productive, not attested, ...? Vox Sciurorum (talk) 18:25, 27 October 2021 (UTC)[reply]
Wouldn't that be all reasons for WT:RFVN instead of WT:RFDN? --Myrelia (talk) 18:28, 27 October 2021 (UTC)[reply]
There is far too much insistence on time-wasting process for things that should be shot on sight. But in this case all I see is a little cousin of -san and nothing to be alarmed at. Vox Sciurorum (talk) 18:46, 27 October 2021 (UTC)[reply]
As the root of w:4chan and company, that has a separate etymology, as an abbreviation first within Japanese of English borrowing チャンネル (channeru), as used in the name 2chan, itself shortened from w:Futaba Channel. ‑‑ Eiríkr Útlendi │Tala við mig 21:47, 28 October 2021 (UTC)[reply]
Then provide the definition. This is in use in English through some derivation. bd2412 T 22:52, 28 October 2021 (UTC)[reply]
Keep, no given reason for deletion nor any obvious reason for deletion. —Suzukaze-c (talk) 00:17, 28 October 2021 (UTC)[reply]
The RFD has now been amended to ask, "is it productive in English?" I asked a teenage anime fan about it. She said she had heard it used rarely by vloggers. While this wouldn't be citable, there is a chance citable material about anime fandom does show it in use. Vox Sciurorum (talk) 23:02, 28 October 2021 (UTC)[reply]
Productive? unfortunately yes, cf. cringe weeb shit like google:"earth-chan" google:"corona-chan". —Suzukaze-c (talk) 03:00, 29 October 2021 (UTC)[reply]
Whether it is fortunate or unfortunate does not enter into it. Wiktionary includes all the obscenties, all the slurs, and all the cringe, so long as they are words. bd2412 T 05:43, 29 October 2021 (UTC)[reply]
Well of course. I'm just virtue signalling to nobody in particular. —Suzukaze-c (talk) 06:18, 29 October 2021 (UTC)[reply]
I think the def is wrong. It originally said cuteness, but the entry now focuses on politeness. In the English-speaking anime/manga fandom (as opposed to Japanese) I believe the original cuteness definition was better. Equinox 23:51, 29 October 2021 (UTC)[reply]
In Japanese use it is children’s language or, derived from that, hypocoristically cutesy. For example, the main character of Sanrio’s Hello Kitty-verse is addressed as 「キティちゃん」 (Kiti-chan). Its score on the politeness scale is not impressive, and addressing your co-worker that way is not recommended, unless you are eager to express that their cuteness is adorable.  --Lambiam 19:24, 30 October 2021 (UTC)[reply]


RFV discussion: October–November 2021[edit]

The following information has failed Wiktionary's verification process (permalink).

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


Is it productive? Needs quotes for verification. ·~ dictátor·mundꟾ 20:10, 29 October 2021 (UTC)[reply]

google:intitle:chan site:knowyourmeme.comSuzukaze-c (talk) 01:58, 30 October 2021 (UTC)[reply]
Out of curiosity, is this not the case that these terms were coined in Japanese and then rendered in English through partial calquing? If so, then the productivity of English -chan is questioned, and the individual terms like Coronachan, Earthchan, Jackiechan, etc. need to be created as English entries instead. That is why I had started the discussion at RFD; and as @Equinox said there, the definition itself may not be accurate. ·~ dictátor·mundꟾ 11:10, 30 October 2021 (UTC)[reply]
Nah, sometimes yes but mostly weebs just coin these ad-hoc by just pasting -chan (or -tan or -sama etc.) after any English word at all without needing an actual Japanese etymon to calque or borrow from (but I don't volunteer to try and find durable cites to prove it). — Mnemosientje (t · c) 13:40, 30 October 2021 (UTC)[reply]
Even so, "-chan" has an English meaning at least derived from its use to signify a message board, even if the specific origin is uncertain. This is somewhat like -gate. bd2412 T 06:10, 4 November 2021 (UTC)[reply]

RFV-failed Kiwima (talk) 18:23, 26 November 2021 (UTC)[reply]