In Flanders they speak Vlaams which may be considered to be a part of the Nederlandse language. It is however different. In the Netherlands we would not say they speak Nederlands. To me it means that Dutch has two translations for the Nederlandse language Vlaams _and_ Nederlands. GerardM 09:05, 16 Jul 2004 (UTC)
Added rfc because of slightly unusual format translations. Also languages need dewikifying.18.104.22.168 15:14, 8 Jun 2005 (UTC)
But the Dutch language IS spoken in Flanders ánd in The Netherlands. We have exactly the same grammatics and rules. However the pronounciations are slightly different and in the day-to-day language there are used sometimes slightly other words. But the basics are identical.
Failure to be verified may either mean that this information is fabricated, or is merely beyond our resources to confirm. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion. See also Wiktionary:Previously deleted entries.
RFV-sense "A German." This was originally classified as a proper noun, right next to the sense "the people of the Netherlands", so it's possible that it was intended to say "the German people". That might be citable. But if "Dutch" can be cited as a common noun (presumably inflected like "one Dutch, two Dutches"?) in any meaning, I expect it to be in the meaning "a person from the Netherlands". Actually, google books:"two Dutches" suggests that lowercase 'dutch' has more meanings than our entry currently accounts for. - -sche(discuss) 09:35, 12 February 2014 (UTC)
Not going to comment on the grammar of it, but I believe this sense is from English speakers commonly confusing the words "Dutch" and "Deutsch". Pengo (talk) 02:35, 23 February 2014 (UTC)
Actually I disagree, Dutch originally referred to Germans and other Germanic peoples before being eventually restricted to the Netherlandish. --WikiTiki89 07:29, 23 February 2014 (UTC)
Right; Dutch referred generally to all continental West Germanic-speaking people before distinctions were made between the ones from the Netherlands and the ones from Germany. This is reflected by the obsolete sense 1 of the adjective and the obsolete sense 2 of the proper noun. But as a common noun, Dutch was never a count noun meaning "a German", though the Dutch could presumably be used to mean "the Germans", or rather "the continental West Germanic-speaking people(s)". —Aɴɢʀ (talk) 17:25, 23 February 2014 (UTC)
Yes, the non-collective noun sense sounds odd to me and I very much doubt its existence. --WikiTiki89 20:13, 23 February 2014 (UTC)
Actually, I think it's quite common to say things like "There were twenty Dutch, thirty French, and not one English". --WikiTiki89 20:19, 23 February 2014 (UTC)