Um... why is it, exactly, that there are different pages for "antonym" and "Antonym"? 220.127.116.11 02:55, 14 February 2011 (UTC)
- antonym (e.g. English) and Antonym (German) are spelled differently, so there are different entries. Similiar Bär and Bar (both German) have their own entries even though umlauts like "ä" are sometimes put as simply "a" in English. -18.104.22.168 00:40, 7 January 2015 (UTC)
Is "antonymum" a common Latin translation? antonymum (pl. antonyma) is used at la.wiktionary, but it could still be uncommon or made up.
- [books.google.de/books?id=n3FmNGU6pysC&pg=PA123]&[books.google.de/books?id=2WlAAAAAQBAJ&pg=PA48] state that "antonymum" is Latin for antonym. But they are just modern English books, whose author maybe created pseudo-Latinisms.
- [www.hs-augsburg.de/~harsch/Chronologia/Lspost07/Isidorus/isi_et01.html#c01] includes "[s]ynonyma" (and "[h]omonyma"), but no "antonyma". By analogy it should at least be possible that antonymum exists in Latin.
-22.214.171.124 00:40, 7 January 2015 (UTC)