Talk:ardi gasna

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

From WT:RFC[edit]

Lowercase? --Connel MacKenzie 22:14, 11 August 2007 (UTC)[reply]

Seemingly like the names of most cheeses, the capitalisation of the name is not fixed (e.g. cheddar and Cheddar are used interchangeably to refer to the cheese, although the toponym is universally capitalised). In this instance, there are too few b.g.c hits in English to form a representative sample, but about 70-80% of the google web hits are capitalised.
According to the google web hits, "Ardi Gasana" is not a toponym, but is Basque for "sheep's cheese" (or "ewe's cheese"). My knowledge of capitalisation in Basque is non-existent, but the name of the cheese should get a Basque entry at whichever is correct (similarly also French and German and possibly other languages, based on the b.g.c hits). The individual words should also get Basque entries if they haven't already (I haven't checked). Thryduulf 22:43, 11 August 2007 (UTC)[reply]
User:DcDuring has rectified --Volants 13:57, 20 November 2009 (UTC)[reply]