Talk:borrow

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

RFV discussion[edit]

Green check.svg

This entry has survived Wiktionary's verification process.

Please do not re-nominate for verification without comprehensive reasons for doing so.


Rfv-sense: "To lend." This seems quite plausible to me, but when I try likely searches, I don't find any really compelling cites. (For example, searches for "borrowed him a" only pull up hits that, for all I can tell, mean "borrowed a [] for him".) —RuakhTALK 02:59, 12 June 2010 (UTC)

I'm finding a small handful of mentions of this sense, mostly in books about errors in English usage, but have found only one "iffy" use. I looked for the same phrase you did, but used the past tense with varied pronoun combinations. --EncycloPetey 03:05, 12 June 2010 (UTC)
Definitly exists as such, as an error for lend. Can we mark it as such, or use a usage note.--Dmol 04:22, 12 June 2010 (UTC)
Much more common is the usage of lend to mean borrow, but we don't record this mis-usage. Perhaps a usage note saying that the two verbs are sometimes confused would be appropriate. Dbfirs 07:21, 12 June 2010 (UTC)
I agree with Dbfirs. The trouble is that we're trying to RFV a sense that is incorrect, but that does not take from the fact that it exists.--Dmol 10:02, 12 June 2010 (UTC)
On COCA I found no hits for the RfVed sense, but a perfect illustration of the double-transitive use you found, which I have added as a separate sense with the quote and context tags. DCDuring TALK 09:29, 12 June 2010 (UTC)

I've now cited this sense, I think adequately - all are uses of the phrase "borrow me your" though so I'm not sure if we should add something more for variety? There are lots of mentions in books about English usage, all of which regard the sense as non standard, and all the uses I've found are from dialogue. I'd be tempted therefore to mark it "nonstandard" and perhaps also "principally in dialogue"? "Dialectal" is a possibility, but it doesn't occur only in a single dialect - I know it from south west England and one of the cites is from Milwaukee. Thryduulf (talk) 10:29, 8 July 2010 (UTC)

Use of lend with the meaning of borrow is standard Scouse in Liverpool, England. I still think that we should just note that the two verbs are often confused. Dbfirs 12:06, 8 July 2010 (UTC)

RFV passed. Marked as proscribed. DAVilla 07:38, 9 December 2010 (UTC)

borrow permission[edit]

I heard "borrow permission" used by Kenyan's school children, as in "Excuse me teacher, may I borrow permission to go out?", or "I borrowed permission to go home". --Moyogo 21:07, 8 February 2012 (UTC)