Talk:cock

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

I am unsure of the usefulness of marking homophones, but if we are to do it, do we need a way of showing the situation (quite commonly encountered) where two words are homophones in some accents but not others? "Caulk" is by no stretch of the imagination a homophone of "cock" in most (all?) British English accents, in most of which (however) "caulk" and "cork" are actually homophones. So should we have "homphones: caulk (US)"? Or perhaps "caulk" and "cock" are homophones in some and not all US accents? Amatlexico

Hmm according to dictionary.com, which often gives both (US) pronunciations for such words, cock only has one pronunciation. But I don't know since I'm Australian. I've already added a couple of homophones in this way so I've ammended this one too in the way I think would be useful. Hippietrail 11:35, 9 Feb 2004 (UTC)
Why is vagina given as one of the possible meanings of this word? Is this actually supported by slang dictionaries? It smacks of irony to me.
Karmosin 22:19, 26 January 2006 (UTC)

So am I to take from this that only people from the United States with negroid features use the word "cock" to mean a penis? This dictionary is absurd. 222.153.169.32 12:20, 15 February 2006 (UTC)

cock and vagina[edit]

I have no idea why the people from the south in the USA of both white and black would refer to the VaJJ as cock but I can assure you that they did. I'm from the north USA and was quite amused to hear them say "Lets go out tonight and get some cock". I admit this was some years ago however it was common all over the southern portion of the USA.

That’s true. Being from Texas, I didn’t know that cock meant penis until I joined the Army. It’s the reason that we could not understood how "cocksucker" could be a derogatory name for a man, since that was what most men fantasized about. —Stephen 10:28, 8 October 2007 (UTC)

Stupid[edit]

What would be an accurate definition of "cocking about" than just being stupid, this is a Top Gear quote so obviously the term is from england. The complete quote is : ' We are in fact on the cutting edge of cocking about"

Hungarian[edit]

Well, 'kakas' was added to the translations that should be checked. It means rooster. So not every male bird, just rooster. But one of cock's meanings is rooster. Aargh, I know, and I think even you do, but I can't explain better. What should I do? Where should I put 'kakas'? --Ferike333 17:08, 26 March 2009 (UTC)

As you have it, under "male gallinaceous bird". Male gallinaceous bird could also mean a turkey tom, and so if kakas is only a male chicken, then you could put "(rooster only)" after it in parentheses. I really don’t think "cock" in English is usually applied to turkey toms either, but usually only to the male of any chicken species (including the little ones such as bantam). —Stephen 21:49, 27 March 2009 (UTC)