Talk:cruscire

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

The Late Latin word supposedly derived from Germanic, meant "to crackle", and had as descendants the Anglo-Norman verb "croissir" and the English verb "crush".

RFV[edit]

The following information has failed Wiktionary's verification process.

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


A supposed Latin verb (presumable infinitive of (deprecated template usage) crusco). I can see lots of mentions in etymologies (all copies of each other) but no actual usage. SemperBlotto 08:39, 3 November 2010 (UTC)[reply]

I'd say infinitive of cruscio, if attestable I mean. Mglovesfun (talk) 09:54, 3 November 2010 (UTC)[reply]
It's the mediaeval Latin form of Old French (deprecated template usage) croissir, Spanish (deprecated template usage) crujir, Italian (deprecated template usage) crosciare. Du Cange uses it in his glossary in the 17th century; clearly, it was never used in classical Latin. Ƿidsiþ 10:14, 3 November 2010 (UTC)[reply]
It may be in a glossary, but it's not listed in any of the leading modern compendia of Medieval Latin vocabulary. It's not in Latham or Niermeyer. It may be a dictionary-only word, as I can't seem to find it used anywhere outside of glossaries or dictionaries until 1851, where I find a single (ecclesiastical) use. --EncycloPetey 03:48, 16 November 2010 (UTC)[reply]
So, RFV-failed (only used once)... but rather than deleting it, should we move it to Appendix:Latin dictionary-only terms? - -sche (discuss) 18:34, 2 August 2011 (UTC)[reply]
RFV-failed. Content moved to talk page; this discussion will also be moved to the talk page; thus will the information be preserved. - -sche (discuss) 04:58, 6 August 2011 (UTC)[reply]


Couple of notes[edit]

In this version of the Roman de Brut, the editor links Anglo-Norman croissir back to Latin crepere. Unrelatedly, if there is one citation of cruscire, then it meets CFI. Mglovesfun (talk) 16:35, 9 September 2011 (UTC)[reply]