Talk:džehenem

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

That IP address edit was mine, this crappy software logs me out from time to time when I browse to other wikimedia projects ever since they've "implemented" unified login..

Anyway, I've noticed on the Web that Bosniaks use (deprecated template usage) džehenem both as a general-purpose word for (deprecated template usage) hell, and as an Islamic term for English Jahannam, but I'm not so sure for Serbs (them declaring mostly as Orthodox Christians and all that.. :). So it might be good to omit that sense for ==Serbian== ?

Also, potential alternative spellings are džehennem and Džehennem --Ivan Štambuk 22:22, 7 June 2008 (UTC)[reply]

Yes, it might be good. Islamic religious notion in the language of an Orthodox people looks suspicious. In Bulgarian this word is extinct, if extinct can be conceived as a gradation of obsolete. But I would gladly hear the opinion of any Serbo-Croatian speaking Orthodox. Bogorm 13:28, 16 February 2009 (UTC)[reply]
Why capitalised?? I thought capitalisation rules in the Slavic languages are utterly disparate from these in English. Bogorm 13:34, 16 February 2009 (UTC)[reply]
Religious terms usually defy all logical rules of capitalisation.. My dictionary (I had to look this word up, didn't know what it meant) listed those two as alt. spellings, so I thought of mentioning them (dunno if they're still used/proscribed though). --Ivan Štambuk 13:45, 16 February 2009 (UTC)[reply]
This word is not present in the Serbian-Russian dictionary I am using, so it may be either obsolete as in Bg or at least rare. I think it would be good to tag it with Template:rft so that any user with native background may determine whether it is. Bogorm 13:51, 16 February 2009 (UTC)[reply]