Talk:leap

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

I was examining this page as an example of the proposed template, as suggested by http://wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Template. Due to this definition's status as an example of the proposed template, I hesitate to make it the first entry I edit! But is there a reason for not mentioning so far that "leap" is also a noun? (This would be the form used by Neil Armstrong in the quote given.) Is there a logical reason for omitting this sense of the word, which I haven't yet properly understood, or dug out from the few help files I've examined? Or is it simply an oversight, which I might well correct without doing any damage?

   Thanks.

Neil Armstrong[edit]

Wasn't it "one small step for a man" ? Stan Shebs 00:20, 14 Apr 2005 (UTC)

Indeed it was, but I think his microphone did not pick up the article "a" fully so it seemed to reach Earth as "for man" and not "for a man"

More on the noun form[edit]

In the noun form, can't it also be "Something that is or can be leaped over or from" as in cliffs called things like "Lovers Leap". This is not quite the same as the given definition "The distance traversed by a leap or jump". Hogghogg 17:22, 16 October 2005 (UTC)[reply]

leap out at: be or become clear to somebody[edit]

(transitive verb): to be suddenly or immediately obvious to somebody The answer just leaps out at you --Backinstadiums (talk) 17:42, 8 May 2022 (UTC)[reply]

RFV discussion: May–July 2022[edit]

The following information has failed Wiktionary's verification process (permalink).

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


Rfv-sense: A basket - apparently there's a Wyclif quote Zumbacool (talk) 22:06, 17 May 2022 (UTC)[reply]

{{RQ:Wycliffe Bible|IV|2 Corinthians|XI|33|392}} and {{RQ:Wycliffe Bible|IV|Deeds of Apostles|IX|25|534}} but those are Middle English, and they use "leep" and not "leap" anyway. 98.170.164.88 03:50, 18 May 2022 (UTC)[reply]
[1] (in the form "seed-leap"), [2] (in a dictionary gloss, so arguable whether it counts). The others I found were mentions, e.g. [3], but it's possible other uses exist. 98.170.164.88 01:16, 19 May 2022 (UTC)[reply]