Talk:n'est-ce pas

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

The English pronunciation should be a reflection of the correctly inflected pronunciation in French. Eg., "En Français." Plus since the IPA pronunciation is international it is language independent and free from needing translation. I believe this section -- * IPA: /nɛsˈpɑ/ -- should be copied and pasted from the French pronunciation section to the English pronunciation section. 130.49.228.41 12:26, 21 April 2011 (UTC) 130.49.228.41 12:27, 21 April 2011 (UTC)[reply]

Perhaps /nɛs.pa/ for both. AFAICT the pronunciation is the same for both, yes. --Mglovesfun (talk) 12:45, 21 April 2011 (UTC)[reply]
I wouldn't consider it English at all. More like a code-switch. Equinox 21:21, 2 July 2019 (UTC)[reply]
If I recall correctly there was a Looney Toons cartoon that started with the placard "La petite ville, n'est-ce pas?" over which a moment later a title appeared giving the "translation" of this as "The little village of Nasty Pass." That still makes me smile. :-) 45.62.176.85 22:56, 7 February 2020 (UTC)fool4jesus[reply]