Talk:run

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Untitled[edit]

Currently definition 22 in Verb section:

run: # to have stitches unravel (I have a run in my stocking.)

Usage in the example is as a noun.

Suggested edit: # to have stitches unravel (My stocking has run.)

Add to Noun section: a line of knit stitches that has unravelled (I have a run in my stocking.)

Barry

— This unsigned comment was added by 66.222.141.56 (talk) at 15:43, 7 March 2004 (UTC).[reply]


I think the separations are relevant because it has two different uses. For example, substitute "tear" for run. I have a tear in my stocking is clearly a noun. My stocking has torn is definitely a verb. In this case the term run, used in place of tear or torn - and it is correct use - is both used as a noun and used as a verb, and thus should be in both places. Rfc1394 29 June 2005 16:53 (UTC)


This page is formatted significantly differently from most, largely due to the large number of different senses. It's good to group translations with major senses, but can it be done with something more like the more usual conventions?

Verb[edit]

to run

  1. A definition of some major sense
  2. Another definition of that sense

Translations[edit]

  • A translation
  • Another translation

Verb[edit]

to run

  1. A definition of a new sense
  2. Another definition of that sense

Translations[edit]

... and so forth.

This loses the overall numbering of senses, but that doesn't seem like an inherently bad thing

— This unsigned comment was added by Dmh (talkcontribs) at 17:48, 12 March 2004 (UTC).[reply]


How is run an adjective in "I have the runs" an adjective? It's a noun. And "they have run me ragged" is a verb. I would describe both as idiomatic expressions. I've never heard "run butter", but at least it's actually an adjective. You might also be able to talk about a "run stocking", though I wouldn't use it myself. They're both attested by Google, at least, which is enough for me. Oh, and I disagree with the IPA transcription. I would say /ɹʌn/ not /'ɻʌn/; the English "r" isn't quite so retroflexed, and there's no need to mark stress on a monosyllabic word. I'm making these changes now. 129.2.211.72 16:41, 29 Oct 2004 (UTC)

In fact, I ended up making those changes and several others, which I'll cover in more detail below. 129.2.211.72 18:10, 29 Oct 2004 (UTC)

Attribution[edit]

Because there are so many nuanced definitions, I for one think it important that an example be given for each. Some might even need more than one example. The following do not yet have examples, and I am unable to think of any grammatical (to me) sentence that uses them:

  1. an amount of liquid in a flow
  2. an animal's fastest pace
  3. a pipe or trough used to carry liquid
  4. a pleasure trip
  5. a rapid passage in music
  6. a regular trip or route
  7. a series of tries in a game that were successful
  8. a sequence of cards in a suit in a card game
  9. be subjected to
  10. cast or mold molten metal
  11. migrate for spawning
  12. move quickly across
  13. route an object a particular way

Some of these, such as "be subjected to", had examples before, but inappropriate ones. (If someone's fever runs 105, the fever isn't being subjected to 105 degrees.) If appropriate examples of these can't be found, I feel they should be deleted. 129.2.211.72 18:10, 29 Oct 2004 (UTC)

Candidates for Deletion[edit]

Several of the definitions given here seem dubious. Others seem to overlap. Others simply don't seem to work as currently worded. The following stand out in my eyes:

  1. an amount of liquid in a flow
  2. amount of something made (wording?)
  3. an animal's fastest pace
  4. a flow of liquid (I'm not convinced by my own example)
  5. an interval of distance or time (again, not convinced by my own example)
  6. a pipe or trough used to carry liquid
  7. a pleasure trip
  8. a regular trip or route
  9. a series of tries in a game that were successful (what?)
  10. be communicated (wording?)
  11. be subjected to
  12. total, sum (wording?)
  13. display something (wording?)
  14. flow or pour ("the hose is running" == "the engine is running"?)
  15. range (wording?)
  16. migrate for spawning
  17. move freely
  18. move quickly across
  19. work in an easy or smooth manner (is the manner part of the verb, or is it in the "like a dream"?)
  20. perform an action (wording?)
  21. perform an errand (is the errand inherent to the verb?)
  22. repeatedly occur (wording?)
  23. route an object a particular way
  24. take off course ("run off the road" - idiom?)
  25. visit a person or place (overlaps with "perform an errand"?)
  26. word a text (wording - "be worded"?)

These aren't the only problematic ones, either - virtually every definition in this long, long list could use some work. A lot of them are potentially compounds, phrasal verbs, or idiomatic expressions. 129.2.211.72 18:10, 29 Oct 2004 (UTC)

Translations[edit]

Having the translations interspersed into the verb list was Bad for several reasons, in descending order of severity:

  • It was nearly illegible.
  • The past participle of the verb was listed as a definition of the word, which is nonsense.
  • People had to use HTML lists instead of Wiki-style lists, which was ugly and not the way WikiMedia's supposed to be.

I think the best method is therefore to put the translations at the bottom but indicate which definition the translations correspond to. I am of course happy to hear alternate suggestions. 129.2.211.72 18:10, 29 Oct 2004 (UTC)


I flagged this rfc before I read this page...having read I still think someone with a more logical mind than mine could have a go at cleaning things up. Definitely some of the definitions could be grouped into similar ones eg relating to flows of liquid, movement from one place to another, sequence?? 20.133.0.14 13:56, 2 Jun 2005 (UTC)

Farming[edit]

In New Zealand, a run is a rural landholding for farming, usually for running sheep. Schwede66 07:15, 29 September 2010 (UTC)[reply]

to run someone down[edit]

Seems to be "drive over someone body". Right? Can this sense be added? Lacrymocéphale 19:23, 17 March 2011 (UTC)[reply]

We have it at [[run down]]. It's not exactly the same as drive over (or not in my idiolect, at least).​—msh210 (talk) 19:33, 17 March 2011 (UTC)[reply]

to have the run of the house[edit]

Looking at Noun #32: "(Can we clean up(+) this sense?) Unrestricted use of. He can have the run of the house." What cleaning up is needed here? it tells us what the noun phrase 'the run of the house' means - 'unrestricted use of.' That's clear, and clean, though it might be nice to give the meaning as 'unrestricted use of a location.' I could argue that it is actually a verb phrase ('to have the run of the house'). but I don't think we need to be picky (or just feel free to put it in both places - under the verb it would mean 'To have unrestricted use of (a location).' Example: "When the family is gone, our dog thinks she has the run of the house." Notice that the next usage is often abbreviated, but that would not work for this usage: *"... thinks she has run of house."

However, there is another use. In the travel industry, an hotel might list your room on the reservation as "The run of the house" or leave off the word 'the' one or both times ('run of house'), or even abbreviate it as ROH. As far as I can see it is unrelated to the other meaning, unless viewed from the hotelier's point of view, maybe. If the hotel has two or three classes of rooms, one of those may be the most common (and it is usually one of the cheaper rooms). If you want a different class of room, you have to specify. If you don't, or you specify what they view as the ROH class, they may mark it as ROH. That means when you arrive at the hotel, they will pick one of their cheap rooms at that moment. If the hotel is not very busy, better hoteliers might let you upgrade without paying more. This usage does appear to be more noun-like.

Accordingly, I'm not sure how this meaning could have derived from the other, but both are in use regularly.

— This unsigned comment was added by 75.181.44.14 (talk) at 00:16, 15 November 2016 (UTC).[reply]

On 645 meanings for "run"[edit]

RFD discussion: June 2020[edit]

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for deletion (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


(intransitive, soccer) To carry a football down the field.

Originally I listed this at RFV, reading "carry" as potentially meaning "carry in the hand", but looking again it seems increasingly unlikely to me that this could be the intended meaning, and more likely that "carry a football" is supposed to mean run while kicking a football but keeping it close to oneself. On this basis I have moved it here. I don't see that running with a football warrants a separate definition, any more than running with any other item or implement as part of any sport or activity. Or am I missing something, and there actually is a distinct soccer sense somewhere here? Mihia (talk) 20:05, 18 June 2020 (UTC)[reply]

The sense was added in this January, 2004 edit, a usage example was added in October, 2004 ("touchdown" is only used in American football), a "football" template was added in in October, 2005 and then the "football" template was converted to "soccer"/"transitive" converted to "intransitive" along with the removal of the usage example in October, 2006. From this I would conclude that the "soccer" label is an error, and that this is an American Football sense. It would also seem to be transitive- with the ball as the direct object- so it should be "carry (a football)". Chuck Entz (talk) 06:44, 19 June 2020 (UTC)[reply]
Thanks for all that research ... gosh, what a complicated cock-up. And alarming that it has been in place since 2006! Mihia (talk) 08:32, 19 June 2020 (UTC)[reply]
It needs a context label (American football).  --Lambiam 09:23, 19 June 2020 (UTC)[reply]
Fixed label and added transitive and intransitive uses. OK to remove RFD? Vox Sciurorum (talk) 14:59, 19 June 2020 (UTC)[reply]
That's down to Mihia, if he's satisfied. DonnanZ (talk) 17:05, 19 June 2020 (UTC)[reply]
Thanks, I just added a "transitive or intransitive" label and put the object in brackets (which is an ambiguous choice here, but I personally prefer the brackets). The only thing I would ask is whether both these senses are truly distinct from general senses of "run" that are (or should be) covered elsewhere. For example, the quotation "Then, on their second possession, Isaiah Ford ran for 11 yards" to me seems little different from, say, "he grabbed the baton and ran for twenty yards before tripping over his shoelaces". I.e., he is running, in any normal sense, and happens to be carrying something that we deduce from context. However, I know essentially nothing about American football, and if those who do are happy that it is a distinct sense, then fine. We could also look at the transitive example, "The Patriots ran the ball just 27 times despite averaging 5 yards per carry". Again, generalisations of this, such as "He will run the baton for the last 400 meters of the 4 x 400m relay" can be found. Again, if American football aficionados are happy that there is a sufficiently distinct football sense, then no problem. Mihia (talk) 17:56, 19 June 2020 (UTC)[reply]
Running (American football sense) does not require running (track and field sense). Plays are divided into run, pass, and kick. There is a play called a quarterback sneak that is scored as a run play but is little more than a dive forward into the ground. Runs in short yardage situations often come down to feats of strength between the opposing lines while the ball carrier looks for an opening. (Short yardage situation is football jargon, the team on offense needs to go less than three yards or so.) You can also run negative yards. Distance is measured along the length of the field from where the ball starts to where the ball ends. By rule, the initial movement of the ball must be backwards. It is common for the ball carrier to be tackled several yards beind the starting point, i.e. to run for a loss. When the quarterback runs for a loss it is scored as a sack. Vox Sciurorum (talk) 19:33, 19 June 2020 (UTC)[reply]
I'm not proposing any distinct track and field sense. I just used "baton" examples, because that is what came to my mind, as possible evidence that a more general sense of "run" could cover running with footballs, batons, and potentially any other item or implement. The question is whether the sense of the verb "run" in American football is distinct enough from some such proposed general sense to have its own definition, while, let's say, to give another sporting example, "run" meaning to run between the wickets in cricket, is not. Can I take it that the remainder of your reply answers this in the affirmative? Mihia (talk) 20:12, 19 June 2020 (UTC)[reply]
I think run in football is distinct from the other senses, distinct from a sense that would include a relay race, and is a term of art. A longer definition might be "To carry or attempt to carry (a football) down the field, as distinct from passing or kicking the ball." Vox Sciurorum (talk) 23:01, 19 June 2020 (UTC)[reply]
The sport involves a lot of rapid movement on foot by all the players throughout the game, but it's only considered running in this sense when a player has the ball. Chuck Entz (talk) 05:40, 20 June 2020 (UTC)[reply]
OK, I see, thanks. That's fine then, as far as I am concerned (as the person who raised the RFD, I mean). Mihia (talk) 20:33, 20 June 2020 (UTC)[reply]


(especially of feelings) to be strong and angry or excited: Feelings ran high as the election approached. --Backinstadiums (talk) 17:20, 14 February 2021 (UTC)[reply]

Noun[edit]

1 why images are not correspond to explanations, i.e. run os stair corrspond meaning of 5 (actuallly 25).
2 in example: They (i.e. Site barriers) are locked together with coupler clamps to form a fence run. commons:Category:Site barriers It can be relate to 9 An enclosure for an animal; a track or path along which something can travel. or 18 Various horizontal dimensions or surfaces so explanations need to correct--Albedo (talk) 20:12, 8 June 2021 (UTC)[reply]