Talk:sheek kebab

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search
Green check.svg

This entry has survived Wiktionary's verification process.

Please do not re-nominate for verification without comprehensive reasons for doing so.


sheek kebab

--Connel MacKenzie 15:29, 2 November 2006 (UTC) Suggestions: Google it. There are 11,000 entries. Not a vast number but enough, I would have thought.

Go into any British Indian restaurant and look at the menu.

Sorry, but I don't feel like hiking and swimming thousands of miles to see a European menu. Any Americans recognize this spelling, or should it be marked as 'Cheifly British' (or something)? --Connel MacKenzie 05:36, 3 November 2006 (UTC)

As to it being a typo: it is the name used for the food as I described it. I've no idea of its etymology.

  • I'm looking at the takeaway menu of my local tandoori, and there it is. I have seen other spellings though. SemperBlotto 16:52, 2 November 2006 (UTC)
Maybe it's not exactly the same meal, but on w:Kebab something similar is spelled Seekh kabab (and Shish kebab). — Xavier, 23:41, 2 November 2006 (UTC)
"tandoori"? You mean 'Tandori', right? --Connel MacKenzie 05:36, 3 November 2006 (UTC)
Survey of 2 Indian/Pakistani restaurant menus (from Maryland, USA) comes up with "tandoori", although one is wishy/washy between "tandoor" and "tandoori" in the same menu. --Jeffqyzt 18:37, 3 November 2006 (UTC)

This particular entry is an example of a problem that will come up again (and probably has in the past). There does not seem to be any perfect solution. I believe that the number and quality of hits from Google would suggest that the entry should stay, but, as others have pointed out, there are several other ways to spell the name of this dish and some of those will also define a different dish, particularly if it is from an alternative cuisine.

If you care to look at the entry for 'papadom' you will see a most egregious example of the extent of the problem. At the moment, if anyone comes here looking for a definition, they have a 1 in 36 chance of finding it. Even I have to go to the index of Indian food to get there as I can't remember which spelling I used for the headword. This is a particularly extreme example but it does indicate the nature of the problem.

I did suggest the inclusion of a tool for situations like this but it was met with only negative response. I still believe that Wiktionary should provide such a tool as it it would be very helpful, especially to non-English speaker, given the rather baroque nature of the language's spelling and is one way of using the fact that Wictionary is an 'on-line' technology to differentiate it from the traditional paper approach. Moglex 09:46, 5 November 2006 (UTC)

Erm, what do you mean? Enter "puppadom" in the search box, press [Go] and you will be prompted to either create the page of go (further down the page) to our entry for papadom. The search works just fine. --Connel MacKenzie 11:38, 5 November 2006 (UTC)
  • Rfvpassed, consensus to keep. --Connel MacKenzie 07:02, 29 December 2006 (UTC)