Template:ar-nisba

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

The following documentation is located at Template:ar-nisba/documentation. [edit]
Useful links: subpage listtransclusionsredirects

This template is for Arabic nisba adjectives, which take the suffix -iyy- to create an adjective meaning "relating to X" where X is the suffixed noun. See also {{ar-noun-nisba}}, {{ar-adj}}, {{ar-noun}}.

Please note that the pronunciation of borrowed nouns, and hence nisba adjectives, often doesn't match their spelling, in that short vowels are often spelled as long vowels to aid in pronunciation. Furthermore, pronunciation of borrowed nouns often includes short and long e and o, which cannot be indicated using diacritics. Hence, it may not be possible to adequately specify the pronunciation of a borrowed noun using vowel diacritics, and it may also be necessary to explicitly specify a transliteration. All these considerations apply to nisba adjectives as well. Examples is ديموقراطي dimuqrāṭiyy "democratic", where short i and u are spelled with long vowels, and ديالكتيكي diyalektīkiyy "dialectical", where short a is spelled long whereas short e is spelled short (no vowel) and cannot be properly indicated by a diacritic.

Parameters[edit]

  • 1= indicate diacritic marks EXCEPT for final tanwin "un". This will automatically add diacritics for feminine and plural forms.
  • tr= transliteration (see Wiktionary:About Arabic#Romanization). Not usually necessary if diacritics are present in 1=, as it will be automatically determined from 1= — but see above about borrowed words. If not present, and diacritics aren't present in 1=, then the word will be added to the category Category:Arabic terms needing transliteration
  • pl= (optional) overrides the masculine plural for entries such as عَرَبِيٌّ (ʿarabiyy). Should include diacritics.
  • pltr= transliteration of overridden masculine plural. Not usually necessary if diacritics are present in pl=. Same concerns apply as for tr=.

With 1= and optionally tr=, feminine and plural forms will be handled automagically.

tr= should not be used to show stress, given the somewhat variable nature of Arabic rules regarding which syllable carries stress.

{{ar-nisba|مِصْرِيّ}}

مِصْرِيٌّ (miṣriyyunm, fem مِصْرِيَّةٌ (miṣriyyatun), masc pl مِصْرِيُّونَ (miṣriyyūna), fem pl مِصْرِيَّاتٌ (miṣriyyātun)

{{ar-nisba|عَرَبِيّ|pl=عَرَبٌ}}

عَرَبِيٌّ (ʿarabiyyunm, fem عَرَبِيَّةٌ (ʿarabiyyatun), masc pl عَرَبٌ (ʿarabun), fem pl عَرَبِيَّاتٌ (ʿarabiyyātun)