Template:ja-r/documentation

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Documentation for Template:ja-r. [edit]
This page contains usage information, categories, interwiki links and other content describing the template.

This is a wrapper for {{l}} that does two things:

  1. automatic romanization (which is italicized here and put in l's tr parameter)
  2. placing of furigana aka ruby over the linked term (the term with furigana is put in l's third unnamed parameter)

The "r" stands for "ruby". This template generates content using the modules Module:ja-link and Module:ja.

Parameters[edit]

|1=
The term itself that we want to link to (which is put directly into l's second unnamed parameter)
|2= (if the first term contains non-kana characters)
The term written entirely in kana with regular ASCII spaces between words (so that there will be spaces in the romanization, not relevant to the placing of furigana)
|3= or |gloss= (optional)
Same as the gloss field of l.
|lit=
Literal meaning.
|pos=
Part of speech.
|linkto= (optional)
Make the link point to this. Useful for -na adjectives or suru verbs where you want the link to point to the lemma but be displayed as the form plus suru or -na, e.g. 入手(にゅうしゅ)する (nyūshu suru) which displays 入手する with ruby but points to 入手. Using - as the argument removes the link altogether, leaving just the word and its transliteration.
|caps= (optional)
set to any value to capitalize the first letters of each word (for proper nouns)
|self= (optional)
if set to true, links referring to the page the link is on are displayed in bold (akin to {{l-self}} and {{m-self}})
|rom=
Override the romaji. It can be set to - to disable romaji
|hist=
Use "romaji for the historical kana orthography", e.g. ()はる (wofaru).

For example, {{ja-r|猿も木から落ちる|さる も き から おちる}} produces (さる)()から()ちる (saru mo ki kara ochiru).

Ruby and transliteration[edit]

The following description applies to {{ja-r}}, {{ja-usex}}, {{ja-compound}} and all Japanese header templates.

Transliteration format[edit]

Dividing kana between kanji[edit]

In certain cases, a manual division of kana between kanji is desired.

In such cases, use a percent sign (%) in both the kanji and kana parameters to determine which kana go above which kanji:

Spaces can also be used, if the corresponding kana contains a space:

  • {{ja-usex|酒飲みに行かない?|さけ のみ に いかない?|Why not go for a drink?}}

    酒飲(さけの)みに()かない?
    Sake nomi ni ikanai?
    Why not go for a drink?
  • {{ja-usex|酒 飲みに行かない?|さけ のみ に いかない?|Why not go for a drink?}}

    (さけ)()みに()かない?
    Sake nomi ni ikanai?
    Why not go for a drink?

The automatic placement of ruby fails in rare cases, for instance when the same kana occurs in both the parameter containing kanji and the parameter containing kana, and the parameter containing kana has two instances of this kana. (Below, the kana in question is .)

Use spaces or percent signs to prevent this. For example:

Special characters[edit]

Symbol Name Effect Position
 
Space Add space Kana-reading parameter, sometimes original-form parameter
-
Hyphen Add hyphen Kana-reading parameter only
.
Full stop Morpheme break (i.e. no long vowel detection at this point) Kana-reading parameter only
^
Caret Capitalise words Kana-reading parameter only
%
Percent sign Separate ruby above a word Original-form parameter and kana-reading parameter, corresponding needed


TemplateData[edit]

This is the TemplateData documentation for this template used by VisualEditor and other tools.

TemplateData for ja-r

Creates a link to a kanji/kana term with automatic romanization and placing ruby text (furigana) above the kanji

Template parameters[Edit template data]

This template prefers inline formatting of parameters.

ParameterDescriptionTypeStatus
kanji/kana1

The term itself that we want to link to (which is put directly into l's second unnamed parameter)

Example
寿司
Page namerequired
kana term2

no description

Example
すし
Lineoptional
gloss3 gloss

no description

Example
sushi
Lineoptional
literal meaninglit

no description

Example
sour rice
Lineoptional
part of speechpos

no description

Example
noun
Lineoptional