Transwiki:List of Spanish expressions in common English

Definition from Wiktionary, a free dictionary

Jump to: navigation, search


Crystal Clear app gimp.png
This transwikied article needs the attention of someone knowledgeable in Spanish
See Special:Whatlinkshere/User:Dmcdevit/TWSpanish for more.

Here are some words or phrases from the Spanish language that are sometimes used in English language slang, but have not entered the standard lexicon. There is also a list of English words of Spanish origin.

Contents

[edit] A

[edit] B

[edit] C

[edit] D

  • De nada – "You're Welcome" lit. "Of nothing"

[edit] E

  • El Dorado (lit. the golden one) – a mythical golden city
  • El Niño (lit. the boy child - referring to the Child Jesus/Christ child) – a major temperature fluctuation in the tropical Pacific Ocean, so named because it often started around Christmas time near Peru
  • Ella – She
  • entre la espada y la pared (Between the sword and the wall); used in same way as "Between a rock and a hard place."

[edit] F

  • fiesta – party (the meanings of fiesta festival and holiday are standard English)
  • flan – Spanish dessert custard

[edit] G

  • gracias – thank you
  • grande – large
  • gringo – Derogatory. North American person (from the United States, regardless of race)

[edit] H

[edit] L

[edit] M

  • machete – a large broad-bladed knife used as a cutting tool or weapon
  • madre – mother
  • mañana lit. tomorrow.
  • mano – hand, but in English it is mostly used in reference to a fight (see mano-a-mano)
  • mano-a-mano or mano a mano (lit. "hand to hand") – a confrontation with cooperation
  • matadorbullfighter (lit. killer)
  • me gusta ... – I like ... (lit: "it pleases me") (ex: Me gusta la cerveza - I like beer)
  • mi... – my ... (Ex: Mi coche. = My car.)
  • mi casa es su casa – (lit: my house is your house) – make yourself welcome
  • muchacho – young man, but also male help
  • mucho – a lot, a lot of (as in Bésame Mucho)
  • muy – very

[edit] N

  • no comprende – Do(es) not understand (but in Spanish it corresponds to the 3rd person of the verb comprender; no comprendo is lit. I don't understand.)
  • nada – Nothing.
  • no problema – misspoken form of "No problem" (correct term is no hay problema in Spanish), often misspoken by English speakers as "no problemo"
  • número uno – Number one

[edit] P

  • padreRoman Catholic priest (its main meaning in Spanish is "father")
  • pendejo – a stupid person; an asshole; in Ecuador the man who is betrayed by his woman; in Cuba a person who refuses to defend himself
  • piñata – a game using a colorful suspended candy-and-toy-filled container that children try to break open with a stick
  • pícaro – hardened rogue; star of the picaresque novel
  • piñón pine/piñón – pine nuts
  • plaza (lit. "square") – a public square
  • poncho – a garment made of cloth or other material that has a hole in the middle for the head. In Mexico, is Sarape
  • pronto (lit. "soon") – immediately
  • pueblo (lit. "village" or "people"/"populace") – the distinctive towns of the Pueblo people, tribes of Native Americans.
  • puerto – port as in a harbor, not the wine

[edit] Q

[edit] R

  • rodeo (lit. "surrounding") – a spectacle of cowboys and wild cattle.
  • rico suave (lit. "rich smooth") – once a popular hit song in the 90's, also describes people with a smooth character.

[edit] S

  • salsa – a spicy Mexican-style usually tomato-based sauce (in Spanish, any kind of sauce or gravy), also a style of Latin music or dancing
  • sangre – blood.
  • sangría – a wine cooler drink.
  • señorMr. or Sir (El Señor being "The Lord")
  • señorita – ("Miss", dim. of Señora – "Mrs.") unmarried girl or woman
  • sierra (lit. "saw") – a mountain range
  • siesta – a nap
  • sombrero – a very large-brimmed hat (in Spanish, it refers to any kind of hat)
  • ¡salud! – "Cheers" (a toast) or "Bless you" (after a sneeze) (lit. Health)
  • suave – smooth (also a brand name shampoo)
  • supremo – the person in charge; chief.

[edit] T

  • tamal – mixture of meat, peppers, and spices, wrapped in corn meal dough and corn husks, then steamed (Spanish grammatical singular of "tamales")
  • taco – A shell made of cornmeal fill with meat, cheese and/or vegetables
  • tapas (lit. "covers") – finger food. In Mexico,Botana; in other parts of Latin America, Boquitas or Pasapalos
  • toreador or torero – bullfighter
  • tres – three (as in the Cuban instrument of three strings)

[edit] U

  • un/una – "A" as indicating one of something (ex: Un coche - A car, Una ventana - A window)
  • uno – one, as the number
  • unos/unas – "some" indicating a number of something that has finite quantities (ex: unos carros - some cars) - See "algunos/algunas" for "some" relating to things that do not come in finite quantities (like water, food, feelings, etc)

[edit] V

  • vamos – let's go (also lit. We go) (alt: ¿Nos vamos? Shall we go?)
  • vámonos – let's go, or come on
  • vaquero – cowboy (cf. "buckaroo")
  • vino – Wine

[edit] W

  • wop – insult for olive-skinned people (from guapo – "pimp"[1], now "handsome" in Spain and "brave" in Spanish America, ultimately from Latin vappa "brigand", passed to American English through Neapolitan guappone, "bravado man")

[edit] Y

[edit] Z


[edit] References

  • Notes:
  1. ^ Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico vol. III, Joan Corominas, José A. Pascual, Editorial Gredos, 1989, ISBN 84-249-1365-5

[edit] See also

[edit] External links