User:-sche/English terms of Native American origin/other

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

from Algic languages[edit]

from Algonquian languages[edit]

specific language unclear[edit]

from Abenaki and Penobscot[edit]

from Cree and Montagnais (Innu)[edit]

from Lenape (Delaware), Unami or Munsee[edit]

  • manitou (sometimes: manito) — "(term used by non-Native Americans for a) god, deity (as revered among Native North Americans)" — from Unami/Munsee, compare Lenape Lua error in Module:links/templates at line 52: The language code "del" is not valid.
  • Neshannock — "white-fleshed variety of potato, suitable for table use" — (named for the place in Mercer County, Pennsylvania, where it was first produced; the placename deriving from) a Lenape term for "place of two streams", from Lua error in Module:links/templates at line 52: The language code "del" is not valid. + a root meaning "stream" (compare Lua error in Module:links/templates at line 52: The language code "del" is not valid., Lua error in Module:links/templates at line 52: The language code "del" is not valid. + the locative suffix -k
  • rockaway (or: rockaway carriage, Rockaway carriage) — "either of two types of carriage" — after a placename, from Lenape Lua error in Module:links/templates at line 52: The language code "del" is not valid. or a Munsee cognate of that word
  • seawan (also: sewan, seawant, zeawant) — "wampum (especially if not strung)" — Munsee *séwan (unstrung (scattered) wampum)
  • shoepac — "shoe (especially: warm, waterproofed boot)" — Lenape Lua error in Module:links/templates at line 52: The language code "del" is not valid. (anglicisation influenced by "shoe")

from Massachusett or Narragansett[edit]

from Mi'kmaq[edit]

  • babiche — "cord or lacing of rawhide or sinew (used in place of cord or rope)" — Mi'kmaq a'papi'j (thread, string)

from Ojibwe[edit]

  • machicote — "(particular type of) skirt or underskirt" — Ojibwe majigoodenh (skirt, dress) (related to "matchcoat")
  • mocuck — "box-like container made from birch-bark, especially one in which sugar is stored" — probably Ojibwe makak (semi-rigid container, birch bark basket, box) (see also the unrelated "macock")
  • Muskoka chair — "Adirondack chair" — from the place named for the Ojibwe chief Mesqua Ukie/Mesqua-Ukee
  • nitchie (also: neechee) — "a Native American" (in Canadian usage, usually offensive) — from Ojibwe niichii (friend)
  • watap — "spruce root split lengthwise into strips" — Ojibwe wadab (spruce root)
calques

from Powhatan[edit]

  • chum — "fish parts and blood, dumped into the water to attract fish" (as a verb: "to fish using chum") — Powhatan??
  • hominy (also: rockahominy) — "(food of) hulled maize kernels soaked in lye water, rinsed, then either cooked and eaten or dried and ground" — from one of several similar Powhatan words
  • moccasin — "deerskin leather shoe" (also: "any of several kinds of snake") — Powhatan *mockasin, *mawhcasun, *makasin
  • pone — "baked or fried cornmeal bread (perhaps made without milk or eggs), cornbread" — Powhatan apones (bread), compare Abenaki abôn (bread)
  • roanoke — "white beads of low value made from shells" — Powhatan *rawrenock (said to mean "things rubbed smooth by hand")
  • rockahominy — see hominy
  • tuckahoe"edible root of the wild potato (arrow arum, Peltandra virginica)" (by extension: "person forced by poverty to subsist on this root") — Powhatan (*)tockawhoughe
  • werowance (or: weroance) — "(Native American) chief (in Virginia or Maryland)" — presumably from Powhatan???
  • werowansqua (or: weroansqua) — "female weroance, female (Native American) chief, princess" — almost certainly from the same source as "werowance"

from other specific Algonquian languages[edit]

  • chebacco (also: chebec) — "narrow-sterned boat" (used in Newfoundland fisheries) — (from the town of that name) from Agawam, an Eastern Algonquian language
  • sea puss (earlier: seapoose; sometimes especially erroneously: sea-purse) — "(oceanic phenomenon:) strong nearshore current resulting from seaward water flow" — Quiripi (Unquachog) seépus (river), cognate to Abenaki sibo (river)
  • sepoose — "(flowing) channel which results when a cut is deliberately made by humans in a barrier beach which separates a bay from an ocean, so as to control the water level in the bay (which affects water mills) and its salinity (which affects shellfish)" — (this variant spelling of "sea puss" is used when the word has this sense)
  • wickiup — "domed hut-like Native American dwelling used in the southwestern and western US" — Fox/Kickapoo wiikiyaapi (lodge, house)
  • yokeag — "dried, pulverized corn kernels, sometimes mixed with maple sugar" — Mohegan-Pequot yok'hig, shortening of yok'higan ((that which is) made soft) (related to "nocake" and "rokeag")

from Caddoan languages[edit]

from Caddo[edit]

  • caddi — "civil/secular chief of the Hasinai confederacy" — Caddo (related to English "Caddo", from Caddo kaduhdá·čuʔ (a particular Caddoan band))
  • cona — "(Caddo) minor shaman who can cure sickness, ward off evil, and make predictions" — Caddo cona, kuna (doctor, healer)
  • xinesi (also: chenesi) — "high priest of the Hasinai confederacy" — Caddo xinesi, chenesi (priest)

from Chinookan languages[edit]

from Chinook[edit]

(also called Lower Chinook, Chinook proper)
  • cheechako (also: cheechaco) — "newcomer, greenhorn, tenderfoot (especially to Alaska or western Canada)" — Chinook Jargon cheechako (newcomer), from chee (new, lately) (Chinook čxi (straightway)) + chako (come, arrive) (Nootka čokʷa, čokwa (come!, imperative)) (this word is consequently also listed in the section for Nootka derivations)

from Chinook Jargon[edit]

(words are listed here only if their original language unclear)