User:Widsith/akk

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Code of Hammurabi[edit]

Law 1[edit]

๐’‹ณ๐’ˆ  ๐’€€๐’‰ฟ๐’ˆ ๐’€€๐’‰ฟ๐’‡ด ๐’Œ‘๐’Œ’๐’‘™๐’…•๐’ˆ  ๐’‰ˆ๐’…•๐’Œ“ ๐’‚Š๐’‡ท๐’‹— ๐’€‰๐’ฒ๐’ˆ  ๐’†ท ๐’ŠŒ๐’‹พ๐’…”๐’‹— ๐’ˆฌ๐’Œ’๐’‘™๐’…•๐’‹— ๐’€‰๐’•๐’€

ลกum.ma a.wi.lum a.wi.lam รบ.ub.bรญ.ir ma ne.er.tam e.li.ลกu id.di.ma la uk.ti.in.ลกu mu.ub.bรญ.ir.ลกu id.da.ak
ล umma awฤซlum awฤซlam ubbir-ma nertam elฤซ-ลกu iddฤซ-ma lฤ uktรฎn-ลกu, mubbir-ลกu iddรขk.

If a man accused a man, and brought a murder charge against him, but didn't convict him, his accuser shall be executed.

ubbir : accuse-3.sg.prt.D-stem < ebฤ“ru (โ€™br)
iddฤซ : bring-3.sg.prt.G-stem < nadรป (ndโ€™, i-i)
uktรฎn : convict-3.sg.prt.Dt-stem < kรขnu (kโ€™n)
iddรขk : execute-3.sg.prs.N-stem < dรขku (dโ€™k)

Law 2[edit]

๐’‹ณ๐’ˆ  ๐’€€๐’‰ฟ๐’ˆ ๐’† ๐’…–๐’‰ ๐’‚Š๐’‡ท ๐’€€๐’‰ฟ๐’…† ๐’€‰๐’ฒ๐’ˆ  ๐’†ท ๐’ŠŒ๐’‹พ๐’…”๐’‹— ๐’Šญ ๐’‚Š๐’‡ท๐’‹— ๐’† ๐’…–๐’ ๐’ˆพ๐’บ๐’Œ‘ ๐’€€๐’ˆพ ๐’€ญ๐’€€๐’‡‰ ๐’„ฟ๐’…‹๐’†ท๐’€ ๐’€ญ๐’€€๐’‡‰

ลกum.ma a.wi.lum ki.iลก.pรญ e.li a.wi.lim id.di.ma la uk.ti.in.ลกu ลกa e.li.ลกu ki.iลก.pu na.du.รบ a.na DINGIR.รD i.il.la.ak DINGIR.รD
ล umma awฤซlum kiลกpฤซ eli awฤซlim iddฤซ-ma la uktรฎn-ลกu, ลกa eli-ลกu kiลกpลซ nadรป ana dId ฤซllak dId

If a man brought (a charge of) sorcery against a man, but didn't convict him, he against whom the charge of sorcery was brought shall go to the sacred river

nadรป : bring-3.sg.stative < nadรป (ndโ€™)
ฤซllak : go-3.sg.prs.G-stem < alฤku (โ€™lk)

Law 3[edit]

๐’‹ณ๐’ˆ  ๐’€€๐’‰ฟ๐’ˆ ๐’„ฟ๐’ˆพ ๐’ฒ๐’‰ ๐’€€๐’ˆพ ๐’…†๐’๐’Œ“ ๐’๐’…ˆ๐’Š๐’ด ๐’Œ‘๐’ฃ๐’€€๐’‚”๐’ˆ  ๐’€€๐’‰ฟ๐’€œ ๐’……๐’๐’Œ‘ ๐’†ท ๐’ŠŒ๐’‹พ๐’…” ๐’‹ณ๐’ˆ  ๐’ฒ๐’‰ก๐’Œ ๐’‹—๐’Œ‘ ๐’ฒ๐’…” ๐’ˆพ๐’‘™๐’…–๐’ด ๐’€€๐’‰ฟ๐’ˆ ๐’‹—๐’Œ‘ ๐’€‰๐’•๐’€

ลกum.ma a.wi.lum i.na di.nim a.na ลกi.bu.ut sร .ar.ra.tim รบ.แนฃi.a.am ma a.wa.at iq.bu.รบ la uk.ti.in ลกum.ma di.nu.um ลกu.รบ di.in na.pรญ.iลก.tim a.wi.lum ลกu.รบ id.da.ak
[[ล umma awฤซlum ina dฤซnim ana ลกฤซbลซt sarrฤtim ลซแนฃฤซ'am-ma awฤt iqbรป lฤ uktรฎn, ลกumma dฤซnum ลกรป dฤซn napiลกtim, awฤซlum ลกรป iddรขk.

#Akkadian|ล umma awฤซlum ina dฤซnim ana ลกฤซbลซt sarrฤtim ลซแนฃฤซ'am-ma awฤt iqbรป lฤ uktรฎn, ลกumma dฤซnum ลกรป dฤซn napiลกtim, awฤซlum ลกรป iddรขk. ]]

If a man came forward in a law case for the purpose of false testimony, and didn't prove the words he spoke, if that case is a capital case, that man shall be executed.

ลกฤซbลซt sarrฤtim : testimony-cons falsehood-gen โ€˜false testimonyโ€™ < ลกฤซbลซtum, sarrฤtum
ลซลกฤซ'am : go-3.sg.prt.ven.G-stem < waแนฃลซ (wแนฃโ€™, i-i)
awฤt : word-pl.cons < awatum
iqbรป : speak-3.sg.prt.sjv.G-stem < qabรป (qbโ€™, i-i)

Law 4[edit]

๐’‹ณ๐’ˆ  ๐’€€๐’ˆพ ๐’…†๐’๐’Œ“ ๐’Šบ ๐’…‡ ๐’†ฌ๐’Œ“ ๐’Œ‘๐’ฃ๐’€€๐’‚” ๐’€€๐’Š๐’€ญ ๐’ฒ๐’‰ ๐’‹—๐’€€๐’‹พ ๐’€‰๐’‹ซ๐’ˆพ๐’€ธ๐’…†

ลกum.ma a.na ลกi.bu.ut ล E รน Kร™.BABBAR รบ.แนฃi.a.am a.ra.an di.nim ลกu.a.ti it.ta.na.aลก.ลกi
ล umma ana ลกฤซbลซt ลกe'im u kaspim ลซแนฃฤซ'am aran dฤซnim ลกu'ฤti ittanaลกลกi.

If he came for the purpose of testimony about grain or silver, he shall bear the penalty of that case.

ittanaลกลกi : bear-3.sg.prs.Gtn-stem < naลกu (nลกโ€™, i-i)

Law 5[edit]

๐’‹ณ๐’ˆ  ๐’•๐’€€๐’€€๐’‰ก๐’Œ ๐’ฒ๐’‰† ๐’„ฟ๐’ฒ๐’…” ๐’๐’Š’๐’๐’‚” ๐’…๐’Š’๐’‘ ๐’†ช๐’‰ก๐’ŠŒ๐’†š ๐’Œ‘๐’Šบ๐’ฃ๐’… ๐’‰ฟ๐’…ˆ๐’…—๐’‰ก๐’Œ๐’ˆ  ๐’ฒ๐’…”๐’‹— ๐’„ฟ๐’‹ผ๐’‰Œ ๐’•๐’€€๐’€€๐’‰† ๐’‹—๐’€€๐’‹พ ๐’„ฟ๐’ˆพ ๐’ฒ๐’…” ๐’„ฟ๐’ˆพ๐’‰ก ๐’‚Š๐’‰ˆ๐’…Ž ๐’Œ‘๐’…—๐’€ญ๐’‰ก๐’‹—๐’ˆ  ๐’Š’๐’„–๐’Œ๐’ˆ ๐’„  ๐’Šญ ๐’„ฟ๐’ˆพ ๐’ฒ๐’‰ ๐’‹—๐’€€๐’‹พ ๐’…๐’€๐’€ธ๐’‹—๐’Œ‘ ๐’€€๐’บ ๐’Œ‹๐’ˆซ ๐’‹— ๐’„ฟ๐’ˆพ๐’€œ๐’ฒ๐’…” ๐’…‡ ๐’„ฟ๐’ˆพ ๐’๐’Œ”๐’Š‘๐’…Ž ๐’„ฟ๐’ˆพ ๐’„‘๐’„–๐’ ๐’•๐’€€๐’€€๐’‰ก๐’‹พ๐’‹— ๐’Œ‘๐’Šบ๐’€‰๐’๐’Œ‘๐’‹—๐’ˆ  ๐’Œ‘๐’ŒŒ ๐’„ฟ๐’‹ซ๐’…ˆ๐’ˆ  ๐’€‰๐’‹พ ๐’•๐’€€๐’€€๐’‰Œ ๐’„ฟ๐’ˆพ ๐’ฒ๐’‰ ๐’Œ‘๐’ŒŒ ๐’‘๐’Šญ๐’€Š

ลกum.ma da.a.a.nu.um di.nam i.di.in pu.ru.sร .am ip.ru.รบs ku.nu.uk.kam รบ.ลกe.zi.ib wa.ar.ka.nu.um.ma di.in.ลกu i.te.ni da.a.a.nam ลกu.a.ti i.na di.in i.di.nu e.ne.em รบ.ka.an.nu.ลกu.ma ru.gu.um.ma.am ลกa i.na di.nim ลกu.a.ti ib.ba.aลก.ลกu.รบ A.Rร U.MIN ลกu i.na.ad.di.in รน i.na pu.รบแธฅ.ri.im i.na GIล .GU.ZA da.a.a.nu.ti.ลกu รบ.ลกe.et.bu.รบ.ลกu.ma รบ.ul i.ta.ar.ma it.ti da.a.a.ni i.na di.nim รบ.ul uลก.ลกa.ab
[[ล umma dayyฤnum dฤซnam idฤซn, purussam iprus, kunukkam uลกฤ“zib, warkรขnum-ma dฤซn-ลกu ฤซteni, dayyฤnam ลกu'ฤti ina dฤซn idฤซnu enรชm ukannลซ-ลกu-ma rugummam ลกa ina dฤซnim ลกu'ฤti ibbaลกลกรป adi ลกinลกer ลกu inaddin, u ina puแธฅrim ina iแนฃkussim dayyฤnลซti-ลกu uลกetbรป-ลกu-ma ul itรขr-ma itti dayyฤnฤซ ina dฤซnim ul ลซลกลกab.#Akkadian|ล umma dayyฤnum dฤซnam idฤซn, purussam iprus, kunukkam uลกฤ“zib, warkรขnum-ma dฤซn-ลกu ฤซteni, dayyฤnam ลกu'ฤti ina dฤซn idฤซnu enรชm ukannลซ-ลกu-ma rugummam ลกa ina dฤซnim ลกu'ฤti ibbaลกลกรป adi ลกinลกer ลกu inaddin, u ina puแธฅrim ina iแนฃkussim dayyฤnลซti-ลกu uลกetbรป-ลกu-ma ul itรขr-ma itti dayyฤnฤซ ina dฤซnim ul ลซลกลกab.

]]

If a judge tried a trial, decided a decision, had a sealed document made out, and afterwards changed his case, that judge will be convicted for changing the case that he judged; and he will pay up to twelve times the claim that is in that case, and in the assembly, he shall be removed from the seat of his judgeship, and he shall never again sit with the judges on a trial.

idฤซn : try-3.sg.prt.G-stem < dรขnu (dโ€™n, a-i)
iprus : decide-3.sg.prt.G-stem < parฤsu (prs, a-u)
uลกฤ“zib : make out-3.sg.prt.ล -stem < ezฤ“bu (โ€™zb)
ฤซteni : change-3.sg.prt.Gt-stem < enรป (โ€™nโ€™, i-i)
enรชm : change-inf-gen < enรป (โ€™nโ€™, i-i)
ukannลซ : convict-3.pl.prs.G-stem < kรขnu (kโ€™n) (โ€˜they will convict himโ€™ = โ€˜he will be convictedโ€™)
ibbaลกลกรป : be-3.sg.prs.sjv.N-stem < baลกรป (bลกโ€™)
inaddin : give/pay-3.sg.prs.G-stem < nadฤnu (ndn)
?uลกetbลซ : remove-3.pl.prs.ล -stem < tebรป (tbโ€™)
itรขr : return-3.sg.prs.G-stem < tรขru (tโ€™r, a-u) (โ€˜to do [verb] againโ€™)
ลซลกลกab : sit-3.sg.pres.G-stem < waลกฤbu (wลกb, a-i)