User talk:Æ&Œ

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search
Old persona : User:Pilcrow

User_talk:Pilcrow/archive


WARNING: side‐effects of reading this archive include
dizziness, vomiting, nausea, diarrhœa, and may complicate pregnancy.
Keep out of reach of children.

User:Æ&Œ

User_talk:Æ&Œ/archive

Welcome to the discussion page of Æ&Œ. Users may also refer to him as ‘Seth.’

babysitting[edit]

¿Cómo se dice «babysitting»? email comment by Æ&Œ

cuidado de niños en el hogar
cuidado de niños
cuidado de menores
trabajo de niñera
cuidado de bebés
tareas de niñera
cuido de niños —Stephen (Talk) 17:50, 5 December 2013 (UTC)
Also "hacer de canguro" --Back on the list (talk) 11:22, 14 February 2014 (UTC)

jogging[edit]

Quels sont les synonymes du mot «jogging» email comment by Æ&Œ

  1. footing, cross (the exercise)
  2. survêtement, vêtement (clothing worn in the exercise) —Stephen (Talk) 21:20, 9 December 2013 (UTC)

caballo[edit]

¿Cuáles son los sinónimos del vocablo «caballo»? email comment by Æ&Œ

Is equino a good synonym? --Æ&Œ (talk) 22:38, 14 December 2013 (UTC)
I don’t think so. To me, equino can be the adjective equine (but not the noun), or it can be the noun equinus (a convex molding just below the abacus of a Doric capital), or it can mean sea urchin. I guess it’s possible that there are examples of equino being used as a noun for horse, but I have not encountered one. —Stephen (Talk) 23:55, 14 December 2013 (UTC)
[1] --Æ&Œ (talk) 08:51, 15 December 2013 (UTC)
That says that the noun also means equid, or any animal of the Equidae family, order of Perissodactyla, so not just horses, but all Equidae. I’ll leave it up to you to decide if an equid is synonymous with horse. —Stephen (Talk) 09:24, 15 December 2013 (UTC)

spelling[edit]

Pourquoi l’orthographe est‐elle conservatrice ? email comment by Æ&Œ

Because it is written and therefore recorded for others to see. When any language is first written, spelling is usually all over the place. But other people, trying to learn how to read and spell, look at what has been written and are impressed by frequent spellings, and adopt those spellings. Rather quickly most common words settle into a set spelling. Then, as centuries go by and the pronunciation changes, the spellings no longer reflect the sound of the word. Then some societies pick a few scholars to reform the spelling. Spanish and Portuguese spelling are reformed quite often. In the case of languages where the writing is mostly reserved for a royal or priest class, reforms rarely occur, and the spelling eventually becomes extremely unphonetic (as has happened in Tibetan and Khmer).
English spelling became set about the time that the printing press was invented, and since hundreds of thousands of books were soon printed using a certain spelling, people were loathe so allow any changes in the spelling because it would eventually lead to problems in reading old books.
In Chinese, the spelling is not only conservative of itself, it also creates conservatism in the spoken language, because most Chinese characters contain two parts, one part hinting at meaning, and the other part giving the pronunciation. For example, (mǎ) means horse; (mā) has the horse character on the right-hand side, which reveals the pronunciation of the character, and the left side is (nǚ), the character for woman...in other words, a sort of woman that is pronounced "ma", like the word for horse. The kind of woman that is pronounced "ma" happens to be mother, so means mother. If the pronunciation of the character for horse changed, then all of the very numerous other characters that contain the horse character to show pronunciation would have their pronunciations changed as well. It means that you can’t just change the pronunciation of horse, you have to change all of the words that sound like horse simultaneously. This results in a huge inertia that tends to freeze Chinese pronunciation, and it becomes exceptionally conservative. —Stephen (Talk) 07:58, 17 December 2013 (UTC)

Feliz Natal[edit]

Ungoliant (falai) 02:59, 25 December 2013 (UTC)

Latin[edit]

«possum Latinam loqui» est‐ce bon latin? email comment by Æ&Œ

No, latinus is an adjective, so that would mean «I can speak latiny». You need the adverb:
possum loqui latine.
Or you could use the ablative of the noun phrase. And it would actually be much better to use the verb scio (I know how) instead of possum. Using possum is something you would find in the modern Romance languages...it probably would not be used in this way in Classical Latin. So:
Scisne latine loqui? Latine loqui scio. (using the adverb)
Scio lingua latina loqui. (using the ablative) —Stephen (Talk) 07:10, 25 December 2013 (UTC)


«Scio pauco linguae latinae loqui.»

Est‐ce bon latin ? email comment by Æ&Œ

Not that. Instead say:
Latine paulum loqui scio. —Stephen (Talk) 22:42, 25 December 2013 (UTC)

francés[edit]

¿Acuerdas que el francés tiene más en común con las lenguas germánicas? email comment by Æ&Œ

I don’t think so. There is an appearance of commonality between French and English, and also between French and Dutch, but only because English and Dutch have borrowed so much vocabulary from French. The dialects of French (including Walloon and Occitan) and all those of Italy make up a single dialect continuum. It means that French and Italian are two standardized poles of the same language. You could speak a message in any French-speaking place of France or Belgium in the local dialect, and the listener could transmit that message to each of his neighbors, and each neighbor could then relay the message to each of his neighbors, on and on, until the message spread throughout the nation of France and passed into Italy, and the message would continue to be repeated from neighbor to neighbor all throughout the country of Italy, until the message was ultimately spoken to each citizen of France and Italy, and at no point would any receiving neighbor have the feeling that he was hearing an unfamiliar dialect. (Italian and Romanian are almost that close as well, but since there is a significant geographic gap between the two, there would be a very noticeable jump between the dialects or languages. However, there is excellent mutual comprehension, so Romanian can almost be included in the Franco-Italian dialect continuum.)
But if you compare French with German, there is really little in common. German has adopted a good many Latin words as technical vocabulary, but nowhere near the amount that Dutch or English have borrowed. Sometimes French may seem a bit out of step with the other Romance languages because of its pronunciation, but that quirk is due to the fact that the Gaulish people who came to speak French were not Roman expatriates, they were a Celtic people who spoke with a very heavy Celtic brogue, and so they generally massacred the Vulgar Latin pronunciation when they tried to learn it. —Stephen (Talk) 10:29, 4 January 2014 (UTC)

caso acusativo[edit]

É na verdade que a maioria dos substantivo e adjectivos são do caso acusativo, em Românica ocidental? email comment by Æ&Œ

Yes, they are formed predominantly on the Vulgar Latin accusative case (singular as well as plural). Vulgar Latin had lost the accusative -m. Italian plurals formed from the Latin nominative plural. —Stephen (Talk) 13:28, 6 January 2014 (UTC)

fresco[edit]

¿Cuáles son los (buenos) sinónimos de «fresco»? email comment by Æ&Œ

(new): nuevo, reciente, renovado, otro, novato
(fresh): dulce, nuevo, reciente, puro, limpio
(cool): frío, interesante, atractivo, sereno, indiferente
(saucy): pícaro
(sassy): descarado
(crisp): crujiente, crespo, rizado
(noun - fresh air): aire fresco, fresca
(noun - a fresco): pintura al fresco —Stephen (Talk) 07:53, 8 January 2014 (UTC)
Does ‘cool’ here mean ‘of good quality?’ --Æ&Œ (talk) 08:28, 8 January 2014 (UTC)
No, more like ‘interesting’. —Stephen (Talk) 08:44, 8 January 2014 (UTC)

O.K., here’s the thesaurus: [2]. I suspect that it’s highly problematic. --Æ&Œ (talk) 09:05, 8 January 2014 (UTC)

I think it’s probably okay. That page seems to be in a very difficult and awkward format. —Stephen (Talk) 10:04, 8 January 2014 (UTC)

What are the synonyms for flanco? --Æ&Œ (talk) 08:09, 8 January 2014 (UTC)

(flank): costado
(wing): ala, aleta, extremo, guardabarros, vuelo
(side): banda, cara, costado, lado, parte —Stephen (Talk) 08:24, 8 January 2014 (UTC)

What are the synonyms for boca? --Æ&Œ (talk) 14:25, 8 January 2014 (UTC)

(mouth): desembocadura, entrada, boquilla, morro, hocico, jeta, fauces, labios, bocacha, bocaza, pico, tragadero, tragaderas
(pit): pozo, hoyo, foso, fosa, abismo, abertura, orificio, agujero, hueco, grieta, raja, rendija, embocadura, entrada, salida —Stephen (Talk) 13:26, 9 January 2014 (UTC)

¿Cuáles son los sinónimos de jardín? --Æ&Œ (talk) 07:09, 14 January 2014 (UTC)

edén, floresta, huerto, oasis, parque, parterre, rosaleda, vergel. —Stephen (Talk) 00:36, 15 January 2014 (UTC)

¿Cuáles son los sinónimos de atacar? --Æ&Œ (talk) 16:26, 17 January 2014 (UTC)

(literal): abalanzarse, acometer, agredir, arremeter, arrojarse, asaltar, destrozar, embestir, lanzarse
(atacking a statement, an argument): contestar, contradecir, impugnar, oponerse, rebatir, refutar, replicar. —Stephen (Talk) 19:52, 18 January 2014 (UTC)

¿Y de camisia? --Æ&Œ (talk) 22:18, 20 January 2014 (UTC)

Do you mean synonyms of the Latin word? tunica, indusium. —Stephen (Talk) 11:32, 21 January 2014 (UTC)
No, I meant camisa. --Æ&Œ (talk) 16:02, 21 January 2014 (UTC)
blusa, blusón, camisola, camiseta
funda, guardapolvo —Stephen (Talk) 16:12, 21 January 2014 (UTC)
Is that all? --Æ&Œ (talk) 16:21, 21 January 2014 (UTC)
Pretty much. You can always find a few more by loosening up the definitions. —Stephen (Talk) 16:46, 21 January 2014 (UTC)

Quais são os sinónimos de pieza? --Æ&Œ (talk) 19:37, 21 January 2014 (UTC)

(fragment): fragmento, parcela, parte, pedazo, porción, trozo
(room): aposento, compartimento, cuarto, estancia, habitación, sala
(coin): ficha, moneda
(composition): composición, obra, papel, partitura, representación —Stephen (Talk) 20:08, 21 January 2014 (UTC)

E de ropa? --Æ&Œ (talk) 22:45, 22 January 2014 (UTC)

ajuar, atavío, atuendo, indumentaria, prenda, ropaje, traje, trapos, vestido, vestimenta, vestuario. —Stephen (Talk) 01:15, 23 January 2014 (UTC)

¿Cuáles son los sinónimos de batir? --Æ&Œ (talk) 21:22, 25 January 2014 (UTC)

(stir): agitar, menear, mezclar, remover, revolver
(hit): abatanar, golpear, martillar, percutir, sacudir, tundir
(explore): buscar, explorar, inspeccionar, ojear, rastrear, reconocer, registrar
(engrave): acuñar, grabar, sellar, troquelar
(beat): arrasar, arrollar, derrotar, deshacer, destrozar, destruir, ganar, humillar, vencer
(fight): batallar, contender, guerrear, luchar, pelear, rivalizar. —Stephen (Talk) 22:46, 25 January 2014 (UTC)

¿Cuáles son los sinónimos de marca y marcar? --Æ&Œ (talk) 04:53, 10 February 2014 (UTC)

marca
(mark): contraseña, distintivo, estigma, huella, lema, muesca, rastro, señal, signo, tatuaje, vestigio.
(stamp): cuño, etiqueta, firma, marchamo, rótulo, rúbrica, timbre, vitola.
(result): hazaña, prueba, récord, resultado
marcar
(seal): acuñar, contrastar, estampillar, estigmatizar, etiquetar, firmar, precintar, rotular, rubricar, sellar, señalar, señalizar, signar, timbrar.
(distinguish): apartar, caracterizar, caracterizarse, destacar, discriminar, distinguir, distinguirse, elegir, personalizar, seleccionar, separar, singularizarse.
(highlight): destacar, perfilar, recalcar.
(affect): afectar, conmocionar, impresionar, traumatizar.
(annotate): anotar, apuntarse, puntuar. —Stephen (Talk) 06:07, 10 February 2014 (UTC)

Quais são os sinónimos de toalla? --Æ&Œ (talk) 10:02, 11 February 2014 (UTC)

lienzo, paño, trapo. —Stephen (Talk) 10:44, 11 February 2014 (UTC)

¿Cuáles son los sinónimos de zapato? --Æ&Œ (talk) 08:14, 23 February 2014 (UTC)

alpargata, borceguí, bota, botín, calzado, chanclo, chinela, escarpín, pantufla, sandalia, zapatilla, zueco. —Stephen (Talk) 10:25, 23 February 2014 (UTC)

¿Cuáles son los buenos sinónimos para danzar? --Æ&Œ (talk) 04:44, 26 February 2014 (UTC)

(dance): bailar, bailotear, brincar, cabriolear, saltar, zapatear
(meddle): bullir, enredar, entremeterse, zascandilear. —Stephen (Talk) 05:07, 26 February 2014 (UTC)

Cual?![edit]

What the hell is this page, is it even a user talk page, how come the user is the one posting questions? --kc_kennylau (talk) 17:16, 29 January 2014 (UTC)

Yes, it is a talk page as the title implies. Asking questions is allowed on talk pages. So is playing with other people’s talk pages, as we can clearly see yet again. --Æ&Œ (talk) 18:44, 29 January 2014 (UTC)

fétal[edit]

Hi, please see this. --Fsojic (talk) 19:03, 4 February 2014 (UTC)

Déjà inspectais‐tu Google Livres pour instances d’usage ? Je peux encontre des elles ici. --Æ&Œ (talk) 21:26, 4 February 2014 (UTC)
Sorry, it is used indeed. But I have created the French entry fœtus to make clearer what I meant to say. --Fsojic (talk) 23:10, 7 February 2014 (UTC)

irregular language[edit]

What is the most irregular language that you have ever seen? email comment by Æ&Œ

The most irregular one that I have ever found is Navajo. I’ve been studying Navajo for years and I still can’t devise rules for conjugating any verb. There are rules that govern how the conjugation goes, but they are multilayered and so complex that I don’t think anyone has ever made a serious attempt at describing them. People who learn Navajo as a second language have to memorize every form of every verb individually. There are some parts of a conjugation that one can eventually learn to recognize, but that only helps a little bit. That’s why it is said that Navajo (and the closely related Apache) are the most difficult languages known to exist. —Stephen (Talk) 11:39, 27 February 2014 (UTC)

langue vilaine[edit]

Qu’est‐ce qu’une langue vilaine ? Je liais messages d’hommes qui clament de langues hideuses, mais je ne sais pas la raison. email comment by Æ&Œ

It means an "ugly language." For example, in the French-speaking part of Switzerland you may hear some people complain that « le suisse-allemand est une langue vilaine » (Swiss-German is an ugly language). Some French-speakers think that Swiss-German sounds like animal cries and is very ugly with its guttural consonants.
Some languages are particularly beautiful to hear, such as French, Spanish, Italian, Hawaiian, Lakota, and Hungarian. Many people think that German and Dutch are ugly because of their guttural consonants, and especially because of the many World War II films wherein German leaders and soldiers scream angrily in German while making frowning or threatening faces. (However, if you listen to German or Dutch enough to become familiar with the sounds, and hear it spoken by normal everyday people in friendly tones, then German and Dutch are actually quite pretty.) —Stephen (Talk) 06:16, 23 March 2014 (UTC)

toucher[edit]

Qu’est‐ce que les synonymes de «toucher»? email comment by Æ&Œ

NOUNS
VERBS

la langue[edit]

Est‐il vrai que la langue français est pauvre ? email comment by Æ&Œ

Non, le français est une belle langue, riche et mélodieuse. —Stephen (Talk) 10:42, 27 March 2014 (UTC)