User talk:A-heun

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

Hi A-heun,

Welcome on this Wiktionary. It will be great if you can add Korean words. Thanks.

Polyglot 17:49, 4 Jun 2004 (UTC)


Hi there. Thanks for the Korean additions. We've really been needing some Korean help. On the page You I'm not sure I understand some of your terms: "pronouncial adjective" - does this mean that it's pronouned differently to how it's spelled, or does it mean something else? Also the reflexive adjective should go under "yourself" and maybe also "yourselves". — Hippietrail 06:20, 24 Sep 2004 (UTC)

Stop removing romaja entries[edit]

Please leave romaja entries in place unless you can establish a consensus not to have them. It you want you can put them in Category:Korean romaja instead. Kappa 17:29, 18 January 2007 (UTC)

I've requested on the Wiktionary talk:Beer parlour#Korean romaja entries. --아흔(A-heun) 17:40, 18 January 2007 (UTC)

Note that this is not a Korean/Korean dictionary. It is an English dictionary of all languages, including Korean. The hanja and romaja entries belong here whether you like them or not. We are not a prescriptive dictionary of current usage; we include older, archaic forms as well as newer forms in (e.g.) SK 2000 Revised. Robert Ullmann 17:45, 18 January 2007 (UTC)

Thanks for your attention. Does the en Wiktionary want to have entries of all Korean romaja in English? I'd like to hear a precise answer to this question. And I've arranged the hanja entries into the proper category Category:Korean hanja. That's all. --아흔(A-heun) 17:53, 18 January 2007 (UTC)
Please stop removing categories in the process. It is fine to add Korean hanja, but the POS category (Korean nouns, etc.) belongs there! Do not remove it. And please go back and restore it in the entries you have already changed. Robert Ullmann 18:09, 18 January 2007 (UTC)
I've asked whether the en Wiktionary want to have entries of all Korean romaja in English. Do you mean the entries with {{pos}}? or all modified entries? --아흔(A-heun) 18:15, 18 January 2007 (UTC)
E.g. in entry 日本語 you need to put Category:Korean nouns back. To answer the other question: yes, eventually we want entries for all words in romaja. (not including old words that were never written that way) Robert Ullmann 18:22, 18 January 2007 (UTC)
I am sorry. I can't restore the 日本語, because it is not a Korean word, but Hanja (see Wiktionary:Beer parlour#Hanja and Korean language). With respect to romaja entries, I hesitate if I create a, ab , ak, al, am, an ... I hope you understand what I mean if you can Korean. --아흔(A-heun) 18:34, 18 January 2007 (UTC)
  • Maybe someone can make a template that will put 日本語 in a category like "Category:Korean hanja nouns" or "Category: Korean nouns (Hanja)"... and another one that does the equivalent for romaja entries. Kappa 18:37, 18 January 2007 (UTC)
We do just fine having script form cats (hanja and romaja, like hiragana and romaji for Japanese) orthogonal to POS cats. The entreme POV that hanja (or romaja) are not Korean is simply not going to fly here. Hanja is Korean.

Korean Hanja[edit]

A Korean-only dictionary might very well include only hangeul; but this is a comprehensive dictionary of all forms/script forms of Korean, (and all other languages). Hanja is part of the writing system for Korean. Robert Ullmann 20:47, 18 January 2007 (UTC)
May I ask you where you have heard or read or informed that hanja is Korean. I don't know if you have been enough informed about hiragana - you mean perhaps kanji, a name in Japan for hanja. Taking a simple POV argument you shouldn't force me who uses Korean as mother tongue, while you seem not to understand Korean. Nobody said that here is a Korean-only dictionary, even the ko Wiktionary doesn't want it. The Korean language has its own writing system, i.e. all forms or script forms of Korean are exactly those forms which are written by the Korean writing system, but other forms are not Korean. Before talking about the Korean language you should bear in mind this common information. What do you think, when one takes a modern greek word 'άλφα' as English because alpha is a transliterated word of it? Please don't make a serious mistake, for which you couldn't take the responsibility!--아흔(A-heun) 16:14, 19 January 2007 (UTC)
That's a silly example. The reason why it's silly is that no one writes it like that in English. I'd say a better example would be "café" vs "cafe", where both ways of spelling (including the original French one) are actively used. "café" is English (a French loanword) precisely because it's used in English. The fact remains that Hanja is actively used to write modern Korean.
Look at this sentence: "본 연구에서는 일본어권 한국어 학습자의 言語間 轉移 誤謬를 분석하며, 誤謬類型을 기술하였고 誤謬 說明을 시도하였다." Basically your arguments boils down to saying that this sentence isn't Korean since it contains Hanja! Of course it can be written without Hanja, and that is Korean too, and might even be a more common way to write it. But it doesn't make this sentence less Korean. You are free to think that it's bad style to write with Hanja mixed in, but it's still Korean. Please stop saying that Hanja isn't Korean. It is a part of Korean, and has been for a very long time (though that might change eventually).
As an interesting aside, in fact I'd go so far as to say that if it becomes popular enough, eventually some English words written with the Latin alphabet (instead of with Hangul) could be considered Korean! I found this example of such a usage: "자타공인, 패션의 최전선을 고수하고 있다 믿어 의심치 않는 트렌드 셰터들 뿐만 아니라, 그런 fashionable한 스타들을 동경해 마지않는 평범한 여성이들에게도 컬렉션의 쉬크한 백들은 절대 지나칠 수 없는 강력한 유혹이니, 이를 눈치 챈 유명 패션 하우스들이 잠자코 있을 리 만무하다." (See the use of "fashionable".) A big difference though is that (I assume) the author wants to use a foreign, English word for effect, since it's considered cool/hip/fashionable etc.--130.235.35.107 04:52, 27 April 2011 (UTC)

In order to raise the visibility of this conversation and encourage participation from knowledgeable contributors, please continue this conversation at Wiktionary talk:About Korean#Hanja entries. Thanks in advance. Rod (A. Smith) 19:12, 14 September 2007 (UTC)

Language header[edit]

The language header is ==Korean==. Please don't change it to "Korean hanja". Robert Ullmann 15:10, 8 February 2007 (UTC)

I know, and understand that Hanja is seen in Korea as "Chinese writing". (Which of course it is.) Do you understand that to the rest of the world, in particular in English, Hanja is Korean? This is the English wikt, and here (like in almost any wikt other than ko.wikt) Hanja is part of the Korean language. Can you understand the different frame of reference? In English, Hanja is not Chinese writing: it is Korean. Robert Ullmann 15:20, 8 February 2007 (UTC)