Irish translation request
Hope you don't mind me asking this of you specifically (not that I'm saying no one else can answer) but anyway, I'm trying to help a friend/acquaintance out here, with a translation to Irish for a tattoo. He wants a tattoo saying (in Irish) "You miss 100% of the opportunities you don't take". I told him something like "Caillean tú cead faoin gcéad de na seansanna nach glacann tú" but told him I'd try to check it out first of all. So, what do you think of that? How does it sound? User: PalkiaX50 talk to meh 17:37, 22 April 2013 (UTC)
- I'm sorry I haven't answered this query, but every time I try to approach it, I think there's probably a more native way to put it, and resolve to look into that further, and then other things get in the way. I imagine your friend got the tattoo already, sorry not to have helped. What you've got there certainly works, grammatically, but it feels a bit... literal as a translation. Irish proverbs (which is more or less where this kind of saying falls, in my opinion) tell you to do things or talk about the general way things go, but not in that kind of a direct way. I would say something more like: Tapaigh do dheis nó caill an t-iomlán "Take your chance or lose the lot". I'm probably not the best person for this, though, and sorry again about the delay. embryomystic (talk) 08:33, 11 October 2013 (UTC)
I've removed a number of parameter names that were just alternative names for other parameters. They weren't used on any entries anyway so nothing really changed. I added the first parameter as an alternative for
g=, and the plural can now alternatively be given with the second parameter, and the genitive with the third. Nothing else has changed yet, until the "old" parameters have been converted to the new ones, which will take a few days most likely. —CodeCat 20:06, 13 August 2013 (UTC)
- Most of the entries have been converted now. What do you think should be done regarding default values? The genitive should default to the page name when it's missing, but what about the plural? —CodeCat 21:41, 16 August 2013 (UTC)
- If the plural is missing, it's best if it shows nothing. In most cases, if the plural isn't present, it's because the noun in question is uncountable. I don't think we need to explicitly indicate that, though.
- On a sidenote, would you be willing to have a look at gv-verb as well? It's a simpler job, just needs the first parameter to be the verbal noun, if nothing's there, then it's the same as the citation form, and an optional second parameter for the past participle (optional only because I don't have a comprehensive list, and it's still worthwhile using the template). embryomystic (talk) 21:59, 21 August 2013 (UTC)
Hello Embryomystic. I came across your entry teanga chait today and was just curious as to where you found this term. I can't find any attestations online that are independent of Wiktionary, and unfortunately my local library doesn't have any bilingual Irish dictionaries. Are you aware of a print source for this word? And am I correct in thinking that the literal (i.e., surface-level) meaning is "cat tongue"? —Psychonaut (talk) 17:18, 5 November 2013 (UTC)
- I'm fairly certain I got it from Ó Dónaill. It's in there, in any event, under the entry for teanga. I don't know, it (black sole) may just not be a topic discussed much on the internet (and unfortunately Irish is an underdigitised language). You are correct in your understanding of the literal meaning, indeed. embryomystic (talk) 00:57, 6 November 2013 (UTC)
I'm still going through your removed accents. You seem to have ignored my request (and removed the discussion) but at least a list of entries, which need attention would suffice, if you can. Last of my fixes was re-adding word accents for Slavic translations for [[woman]]. --Anatoli (обсудить/вклад) 05:44, 11 November 2013 (UTC)
- Sorry. I'm happy to help, but I don't know how to compile such a list. I've actually been adding accents to the Cyrillic, where I can confirm it in the Russian Wiktionary, and I can certainly do that with entries I've removed accents from as well, I just need help compiling a list. embryomystic (talk) 05:54, 11 November 2013 (UTC)
Wow, my watchlist was flooded with your etymology edits on the 12th. Thanks for that.
Are you learning Tok Pisin? I haven't worked on it in a while, which means that nobody here has worked on it for a while. So it goes with underloved languages. —Μετάknowledgediscuss/deeds 01:48, 15 November 2013 (UTC)
- I've been interested in Tok Pisin and its small family (Pijin, Bislama) for quite some time, though it's not a language I usually work on in Wiktionary, obviously. I just happened to be looking at entries the other day, and thought I'd contribute a bit. I appreciate the appreciation, and I know what you mean about underloved languages. Jèrriais and Manx are similarly underloved, not really being worked on except by me. embryomystic (talk) 18:31, 15 November 2013 (UTC)
Hello, I just wanted to thank you for your excellent example sentence on bron#Welsh. It is a moving sentence, and indeed - she does have an incredible pair.
- I had honestly forgotten about doing that, and laughed and laughed and laughed when I got your message. You're very welcome. I think the entry needed it. embryomystic (talk) 23:33, 27 November 2013 (UTC)
We've been working lately on clearing Category:Entries with non-standard headers, and this header is responsible for a great many of these I brought this up so we could decide whether to use another header or to get it added to Kassadbot's list of standard headers so entries with the header don't get added to that category. You seem to be the main person who added the header, so I figured you should be informed of this. Thanks, Chuck Entz (talk) 06:34, 29 November 2013 (UTC)
Hola! I'm trying to learn a bit of Ido, and it seems like our coverage of Ido pronouns is pretty spotty - we don't have entries for vi, tu, su, onu, il, el, eli, or oli. Also, our entries for ilu, elu, and olu are not quite formatted consistently, and ili has its definition listed as "they" without specifying that the referent has to be a group of males (which as far as I can tell it does). I don't yet feel comfortable enough with Ido to fix these issues, but since you seem to be an active Ido contributor, I'm bringing them to your attention in case you feel like fixing them. Danko! —Mr. Granger (talk • contribs) 00:27, 2 December 2013 (UTC)
- Thanks for the heads-up. I will look into this a bit; in general, what's written on the Ido Wiktionary is probably the best point of reference for what should be on the English pages. embryomystic (talk) 20:14, 2 December 2013 (UTC)