Wiktionary:Requested entries (Chinese)

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

Have an entry request? Add it to the list. - But please:

  • Think twice before adding long lists of words as they may be ignored.
  • If possible provide context, usage, field of relevance, etc.

Please remove entries from this list once they have been written (i.e. the link is “live”, shown in blue, and has a section for the correct language)

There are a few things you can do to help:

  • For words which are listed here only in their romanized form, please add the correct form in Chinese script.
  • Don’t delete words just because you don’t know them — it may be that they are used only in certain contexts or are archaic or obsolete.
  • Don’t simply replace words with what you believe is the correct form. The form here may be rare or regional. Instead add the standard form and comment that the requested form seems to be an error in your experience.

Requested-entry pages for other languages: Category:Requested entries by language. See also: Category:Mandarin terms needing attention.

See also:

  1. Beginning Mandarin
  2. Elementary Mandarin
  3. Intermediate Mandarin
  4. Advanced Mandarin
  • Accelerated entry creation template:
    {{zh-new}} (should be used with care)

User made English-Mandarin dictionary from translations (alphabetic index): User:Matthias_Buchmeier#English-Mandarin

  • Please also give a reference of where you see the word (if possible), so that wrong phrase-breaking can be picked out and correct phrase can be proposed instead. See Talk Page. Do not request sum of parts entries or entries unlikely to meet WT:CFI#Attestation rules.
  • Please do not request additional senses, parts of speech or verification of existing senses, definitions here. This page is only used for requesting missing Chinese entries - NEW entries (Japanese, Korean or Vietnamese entries may exist prior to the request).



  • 白吉 (báijí)
  • 白記白记 (báijì) - from ZDic: 汉 时下对上陈述意见的奏记。

《后汉书·杨终传》“太守奇其才” 李贤 注引《袁山松书》:“时 蜀郡 有雷震决曹, 终 上白记,以为断狱烦苛所致,太守乃令 终 赋雷电之意,而奇之也。” 王先谦 集解:“案白记不见他书。 汉 世白事有奏记。《周礼·内史》疏:诸侯凡事有书奏白于王,内史读示王,亦谓白事也。此白记当即掾属白事之所用。”



  • 到位 (dàowèi) - to get to the intended location / to be in place / to be in position / precise / well (done) --- the last definition is valid; the first few kinda show the pathway the meaning is derived.
  • 點鼓点鼓 (diǎngǔ) - a drum used during the Qing Dynasty
  • 地理位置 (dìlǐwèizhi) - geographical location
  • 第三位 (dìsānwèi) - third place
  • 都塔爾都塔尔 (dōutǎ'ěr) - a plucked stringed instrument of the Uyghur people of Xinjiang



  • 放射性同位素 (fàngshèxìng tóngwèisù) - radioactive isotope / radioisotope
  • 廢事废事 (fèishì) --- typo? or archaic usage?
    • yue: fai3 si6 <verb>: not going to waste any more time <verb>ing
      • I'm not really sure how it's written so it's likely that I was thinking of 費事 —umbreon126 08:47, 4 May 2015 (UTC)
    • 費事?? --- "business-consuming", analogous to "time-consuming"; or say, tedious.
  • 分子化合物 (fēnzǐhuàhéwù) - molecular biology WTF?! where did people see this def'n?! --- should be "molecular compound", as opposed to ionic or covalent compounds.


  • 搞錯搞错 - (Cantonese-Chinese) "make wrong"/"get wrong".
    • So it's not used in Mandarin after all ( ̄▽ ̄;) —umbreon126 05:16, 27 May 2015 (UTC)
  • 高射機槍高射机枪 (gāoshèjīqiāng) - anti-aircraft machine gun / CL: 架
  • 個人化个人化 (gè​rénhuà) - "personalize" attributing to the person (e.g. a political problem)
  • 供销社 (gōngxiāo shè) - the government run cooperative shops during the communist era in China





  • 梘水枧水 (jiǎnshuǐ)
  • 家私 (jiāsī) - household furniture
  • 劫色 (jiésè) - lit. to "rob the beauty", i.e. to make sexual harassment, etc.
  • 幾位几位 (jǐwèi) - several people (honorific) / Ladies and Gentlemen!


  • 開除黨籍开除党籍 (kāichúdǎngjí) - to expel from party membership
  • 可望 (kěwàng) - can be expected (to) / to be expected (to) / hopefully (happening)
  • K房 (K-fáng?) - slang for a room in a KTV / karaoke box? √yes
  • K歌 (K-gē?) - slang spelling or slang synonym of 唱歌? to sing song in KTV


  • 老麵老面 (lǎomiàn)
  • 拉稀 (lā​xī) - colloq. diarrhea 腹泻; also called 拉肚子
  • 戀歌房恋歌房 (liàngē fáng) - I was told this is used for "KTV"? Perhaps slang or jocular or nickname? It gets many hits but maybe it's just the name of a KTV chain and if so wouldn't warrant an entry. — hippietrail (talk) 05:58, 9 March 2015 (UTC)
  • 聯合國兒童基金會联合国儿童基金会 (Liánhéguó Értóng Jījīnhuì) - United Nations Children's Fund / UNICEF
    Possibly SOP, but UNICEF does exist. --WikiWinters (talk) 16:31, 2 May 2015 (UTC)
  • 聯奏联奏 (liánzòu) - w:medley (music)?
  • 領便當领便当 (lǐng biàndāng) - to receive 便当; a term in ACG subculture, referring to the death or the status of being kicked out, of a character in a plot --- usually not the main character
  • 落地生根 - lit., falls to ground and grows roots. sometimes used as literal, sometimes used to describe people in immigration








  • 薩保萨保 - sabao, a title used in China during the Northern Dynasties period; it was a distorted form of the Sogdian sartpāw (meaning "caravan leader"), and was also applicable to Sogdian religious leaders
  • 賽高赛高 (sàigāo) - →最高#Japanese? √ さいこ (similar pronunciation)
    Any evidence? --Anatoli T. (обсудить/вклад) 21:42, 26 April 2015 (UTC)
    I see it time to time on w:Niconico Douga when Chinese users spam the comments of a video. It seems to be popular enough that Google gives "赛高 意思" and "赛高 日语" as "Related" searches, and it also has a short mention on a Baidu Baike page of the same name. I doubt that it's easily citable... —umbreon126 22:41, 26 April 2015 (UTC)
    @Atitarev, Umbreon126: Please see above :) -- SzMithrandir (talk) 22:59, 3 May 2015 (UTC)
  • 薩塔爾萨塔尔 - a bowed stringed instrument of the Uyghur people of Xinjiang
  • 少兒少儿 (shào'ér) - child
  • 生兒育女生儿育女 (shēng'éryùnǚ) - to bear and raise children
  • 神經醫院神经医院 (shénjīng yīyuàn) (sum of parts?)
  • 十二星座 (shí'èrxīngzuò) - the twelve constellations on the ecliptic plane / the signs of the zodiac
  • 事關事关 (shìguān) - lit. "the matter concerns with"; connects with a noun equivalent. 事关国家的存亡 = this matter concerns with the life or death of (our) nation / it is a matter of life or death of (our) nation
  • 史萊姆史莱姆 (shǐláimǔ) - slime (as found in video games)?
  • 試手兒试手儿 (shìshǒur) - erhua variant of 試手|试手
  • 十位 (shíwèi) - the tens place (or column) in the decimal system
  • 士學位士学位 (shìxuéwèi) - bachelor's degree (wrong break-up of words!!) 学士学位 = Bachelor's Degree; 硕士/博士学位 = Master's/Doctor's Degree
  • 衰款 (shuāikuǎn?; yue:seoi1 fun2) - crude/unacceptable behavior (or something like that?)


  • 彈撥爾弹拨尔 (tánbō'ěr) - a plucked stringed instrument of the Uyghur people of Xinjiang
  • 坛场
  • 貼士贴士 (tiēshì)
  • 替角兒替角儿 (tìjuér) - erhua variant of 替角
  • 提起公訴提起公诉 (tíqǐgōngsù) - to raise a charge / to sue / to institute proceedings
  • 通考 (tōngkǎo) - universal or general examination (test)
  • 托兒 (tuō'ér) - childcare
    • 托兒 (tuōr) - shill / tout / phony customer who pretends to buys things so as to lure real customers √yes





  • 響鬧响闹 (xiǎngnào) - alarm?
  • 鄉音乡音 (xiāngyīn) - "country accent", homy voices
    MDBG: local accent / accent of one's native place --WikiWinters (talk) 19:47, 27 May 2015 (UTC)
  • 笑噴笑喷 (xiàopēn) - laugh (to the extent of spouting food or drink)
  • 消食兒消食儿 (xiāoshír) - erhua variant of 消食
  • 虾仁 (xiārén) - a "tail-on shrimp"? see w:Shrimp (food). lit. shrimp core, i.e. the de-shell meat part of shrimp
    MDBG: shrimp meat / shelled shrimp --WikiWinters (talk) 19:47, 27 May 2015 (UTC)
  • 行令 (xínglìng) - to issue orders / to order sb to drink in a drinking game



Unknown hanzi[edit]

Unknown pinyin[edit]

  • 嘚瑟 - old loanword from Manchu meaning "being dashy"??
  • 段子手 - mentioned in this post on Quora. lit. "script hand", a person (on Internet) who specializes in writing up fun/twisty pieces of words ("tweets", etc). (used as a derogative term, since it implies the lucrative nature of such engagements)
  • 晤談晤谈 - probably synonym of 会晤





See also[edit]

Requests in user pages: