Wiktionary talk:About Esperanto

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

Pronunciation[edit]

Apparently (according to fr:) /ɛ/ is standard for the e, while we use /e/. For example:

That's the /ɛ/, right? It rhymes with ten or men, etc. Mglovesfun (talk) 17:20, 10 November 2010 (UTC)

"Ideally" Esperanto /e/ is a mid vowel ([e̞]), but as there is no further contrast with another vowel in that region and it is an International Auxiliary Language, anything from phonetic close-mid [e] to phonetic open-mid [ɛ] is considered just fine. This also why transcribing the pronunciation as phonemic /e/ is fine (usually easier to type and read). You're right in the assessment of the sound, the speaker pronounces it as [ɛ]. --JorisvS 12:21, 21 January 2011 (UTC)

X-system and H-system[edit]

Discussion moved from Wiktionary:Beer parlour/2013/September#X-system and H-system in Esperanto.

Should we create entries for alternative spellings using the X-system and the H-system? (For example, mangxo and mangho for manĝo) Taliandr (talk) 01:45, 14 September 2013 (UTC)

If they're attested, I would say yes. If someone finds something written using one of those systems, they're going to want to look them up, and they may not know how to convert to or (even type) the correct letters. Of course, they should be "alternative spelling of" rather than full entries. That said, I don't edit Esperanto, so my opinion isn't as important as that of those who do. Chuck Entz (talk) 02:55, 14 September 2013 (UTC)
I think it would be better to formulate a general policy on each of these systems, rather than leaving it to the vagaries of whether each individual X- or H-spelling happens to be "attested" in the Wiktionary sense. I expect that "attestation" of an X- or H-spelled word will exist only for common words, but there's no logical reason IMHO to include these spellings for common words and not rare ones. —RuakhTALK 03:37, 14 September 2013 (UTC)
We don't store random romanizations or ASCII-izations of other languages, why should we store random ASCII-izations of Esperanto? We can probably cite a lot of accentless French from Usenet; should we add it? Unlike accentless French, no Esperanto speaker, even novice, is generally going to have a problem transcribing these back into the standard form.
Esperanto has a clean underlying orthography with a number of different surface orthographies that are generally ASCII-izations. I'd much rather use them as citations for the underlying orthography then split them out.
It might be nice to link them in some fashion, but not create entries for them.--Prosfilaes (talk) 09:03, 15 September 2013 (UTC)
Perhaps there should be a listing of the ASCII-ized forms (without links) in the entry so that those searching for them will see them in the search results (that's presuming there isn't an entry for that spelling in other languages). Perhaps using a template like those in Han character entries, though I'm not sure if the alt-spellings would show up in searches. Chuck Entz (talk) 15:31, 15 September 2013 (UTC)