fiar

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: fi ar

English[edit]

English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Etymology[edit]

See feuar.

Noun[edit]

fiar (plural fiars)

  1. (Scots law) One in whom the property of an estate is vested, subject to the estate of a liferenter.
    • 1816, Walter Scott, “The Black Dwarf”, in A Complete Edition of the Waverley Novels, volume 13, published 1831, page 108:
      I say, since ye hae sae muckle consideration for me, I'se be blithe to accept your kindness; and my mother and me (she's a life-renter, and I am fiar, o' the lands o' Wideopen) would grant you a wadset, or an heritable bond, for the siller, and to pay the annual-rent half-yearly; and Saunders Wyliecoat to draw the bond, and you to be at nae charge wi' the writings.
  2. The price of grain in the counties of Scotland, as legally fixed on an annual basis.
    • 1817, Committee members, Report respecting the Striking of the Fiars of Grain for the Crop of 1816 for the County of Lanark: The Farmers Magazine, volume 18, page 310:
      It seems to be a practice as improper as it is unnecessary, to strike the fiars in three different qualities of the same species of grain; and it should, in our humble opinion, be discontinued.
    • 1842, Fife Fiars, from 1619 to 1841 Inclusive, page vi:
      It was answered by the Sheriff. 1st, That the Act of Sederunt did not impose any positive injunction on Sheriffs to strike Fiars; that if the Fiars were substantially just, the Court could have no power to reduce them; and that the Act of Sederunt had never been observed in East Lothian; [] .
    • 1852, George Paterson, Historical Account of the Fiars in Scotland, page 7:
      In further confirmation that this is not the date of the origin, it may be stated, that there is very early mention of Commissaries' Fiars, Sir John Connell tracing the commencement of these so far back as the Reformation, when Commissary or Consistorial Courts were established, in place of those of the bishops or their officials; and notice is taken of the Fiars prices of grain in the records of the Commissary Court so far back as 1564—somewhat earlier than the statute above quoted.

Derived terms[edit]

Part or all of this entry has been imported from the 1913 edition of Webster’s Dictionary, which is now free of copyright and hence in the public domain. The imported definitions may be significantly out of date, and any more recent senses may be completely missing.
(See the entry for “fiar”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.)

Anagrams[edit]

Bavarian[edit]

Etymology 1[edit]

From Old High German furi. Cognate with German für.

Preposition[edit]

fiar

  1. Form of fia used before a vowel.

Etymology 2[edit]

Alternative forms[edit]

Numeral[edit]

fiar

  1. four

Catalan[edit]

Etymology[edit]

Inherited from Vulgar Latin *fīdāre, from Latin fīdere (to trust).

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

fiar (first-person singular present fio, first-person singular preterite fií, past participle fiat)

  1. (transitive) to sell on credit
  2. (reflexive) to trust [+ de (object)]
    Synonym: confiar
    Antonym: malfiar-se

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

Further reading[edit]

Dalmatian[edit]

Etymology[edit]

From Latin ferrum. Compare Italian ferro, Romanian and Romansch fier, Friulian fiêr, French fer, Sardinian ferru, Spanish hierro.

Noun[edit]

fiar m

  1. iron

Galician[edit]

Etymology 1[edit]

From Old Galician-Portuguese fiar (to trust), from Vulgar Latin *fīdāre, from Latin fīdere (to trust). Compare Portuguese and Spanish fiar.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

fiar (first-person singular present fío, first-person singular preterite fiei, past participle fiado)
fiar (first-person singular present fio, first-person singular preterite fiei, past participle fiado, reintegrationist norm)

  1. to guarantee
  2. to sell on credit, give credit
  3. to entrust
  4. to confide
Conjugation[edit]
Related terms[edit]

Etymology 2[edit]

Fiando

From Old Galician-Portuguese fiar (to spin thread), from Late Latin fīlāre, from fīlum (thread). Compare Portuguese fiar, Spanish hilar, Italian filare, French filer.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

fiar (first-person singular present fío, first-person singular preterite fiei, past participle fiado)

  1. to spin (make yarn)
    • 1911, Francisco Portela Pérez, O pé da lareira:
      Fiaba a seña Marica unha boa mazaroca de liño: mollaba nos lábeos os dous pormeiros dedos da man esquerda e tirando cara abaixo faguía un fío daquel manoxo de estrigas, mentras que ca dereita enredábaio no fuso, que bailaba de demoro.
      lady Mary was spinning a large spindleful of flax: she moistened the fist two finger of her left hand on her lips and, pulling down, she was making a thread of that handful of stricks, while with her right hand she was winding it in the spindle, which danced slowly
  2. to string together, put together (words or ideas)
Conjugation[edit]
Related terms[edit]

References[edit]

  • fiar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • fiar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • fiar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • fiar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • fiar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • fiar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Irish[edit]

Etymology[edit]

From Middle Irish fíar,[1] from Proto-Celtic *wēros (compare Welsh gŵyr), from Proto-Indo-European *weh₁i-ro-s (turned, twisted) (compare English wire), from *weh₁y- (turn, twist) (compare Old Church Slavonic вити (viti), Latin vieō).

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

fiar m (genitive singular fiair, nominative plural fiara)

  1. slant, tilt, bias, obliquity
  2. bend, twist; crookedness, perverseness

Declension[edit]

Adjective[edit]

fiar (genitive singular masculine féir, genitive singular feminine féire, plural fiara, comparative féire)

  1. slanting, tilted, oblique, diagonal, crosswise
  2. bent, warped, crooked, perverse

Declension[edit]

Derived terms[edit]

Verb[edit]

fiar (present analytic fiarann, future analytic fiarfaidh, verbal noun fiaradh, past participle fiartha)

  1. slant, tilt, veer, turn
  2. bend, twist, distort

Conjugation[edit]

Mutation[edit]

Irish mutation
Radical Lenition Eclipsis
fiar fhiar bhfiar
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs.

References[edit]

  1. ^ G. Toner, M. Ní Mhaonaigh, S. Arbuthnot, D. Wodtko, M.-L. Theuerkauf, editors (2019), “fíar”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
  2. ^ Finck, F. N. (1899) Die araner mundart (in German), volume II, Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 110

Further reading[edit]

Norman[edit]

Etymology[edit]

From Latin ferus (compare French fier).

Adjective[edit]

fiar m

  1. (Guernsey) pleased

Old Galician-Portuguese[edit]

Pronunciation[edit]

Etymology 1[edit]

Inherited from Vulgar Latin *fīdāre, from Latin fīdere.

Verb[edit]

fiar

  1. to trust
Conjugation[edit]
Related terms[edit]
Descendants[edit]
  • Galician: fiar
  • Portuguese: fiar

Further reading[edit]

Etymology 2[edit]

Inherited from Late Latin fīlāre.

Verb[edit]

fiar

  1. to spin (thread)
Conjugation[edit]
Related terms[edit]
Descendants[edit]

Further reading[edit]

Portuguese[edit]

Pronunciation[edit]

 
  • (Brazil) IPA(key): /fiˈa(ʁ)/ [fɪˈa(h)], (faster pronunciation) /ˈfja(ʁ)/ [ˈfja(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /fiˈa(ɾ)/ [fɪˈa(ɾ)], (faster pronunciation) /ˈfja(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /fiˈa(ʁ)/ [fɪˈa(χ)], (faster pronunciation) /ˈfja(ʁ)/ [ˈfja(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /fiˈa(ɻ)/ [fɪˈa(ɻ)], (faster pronunciation) /ˈfja(ɻ)/
 

  • Hyphenation: fi‧ar

Etymology 1[edit]

Inherited from Old Galician-Portuguese fiar (to trust), from Vulgar Latin *fīdāre, from Latin fīdere.[1] Compare Galician and Spanish fiar.

Verb[edit]

fiar (first-person singular present fio, first-person singular preterite fiei, past participle fiado)

  1. (Portugal) to trust
    Synonyms: confiar, acreditar
Conjugation[edit]

Etymology 2[edit]

Inherited from Old Galician-Portuguese fiar (to spin thread), from Late Latin fīlāre,[1] from Latin fīlum. Compare Galician fiar, Spanish hilar, Italian filare, French filer.

Verb[edit]

fiar (first-person singular present fio, first-person singular preterite fiei, past participle fiado)

  1. to spin (thread)
Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

Related terms[edit]

References[edit]

  1. 1.0 1.1 fiar” in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa. Porto: Porto Editora, 2003–2024.

Scottish Gaelic[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Middle Irish fíar, from Proto-Celtic *wēros (compare Welsh gŵyr), from Proto-Indo-European *weh₁i-ro-s (turned, twisted) (compare English wire), from *weh₁-y (turn, twist) (compare Old Church Slavonic вити (viti), Latin vieō).

Pronunciation[edit]

Adjective[edit]

fiar (comparative fiara)

  1. bent, crooked
  2. slanting, oblique
  3. squinting (of an eye)
  4. cunning, sly

Verb[edit]

fiar (past dh'fhiar, future fiaraidh, verbal noun fiaradh, past participle fiarte)

  1. bend (become bended)
  2. bend, slant, twist

Mutation[edit]

Scottish Gaelic mutation
Radical Lenition
fiar fhiar
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs.

Further reading[edit]

  • Edward Dwelly (1911), “fiar”, in Faclair Gàidhlig gu Beurla le Dealbhan [The Illustrated Gaelic–English Dictionary], 10th edition, Edinburgh: Birlinn Limited, →ISBN
  • G. Toner, M. Ní Mhaonaigh, S. Arbuthnot, D. Wodtko, M.-L. Theuerkauf, editors (2019), “fíar”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language

Spanish[edit]

Etymology[edit]

Inherited from Old Spanish fiar, from Vulgar Latin *fīdāre, from Latin fīdere with a change in conjugation.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ˈfjaɾ/ [ˈfjaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: fiar

Verb[edit]

fiar (first-person singular present fío, first-person singular preterite fie, past participle fiado)

  1. to guarantee
  2. to sell on credit, give credit, put on the slate
  3. to entrust
  4. to confide
  5. (reflexive) (+ de) to trust
    Synonym: confiar

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

Related terms[edit]

Further reading[edit]