lệ

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Vietnamese[edit]

Pronunciation[edit]

Etymology 1[edit]

Sino-Vietnamese word from . Compare luỵ.

Noun[edit]

lệ

  1. (literary) tears (drop of clear salty liquid from the eyes)
    Synonym: nước mắt
    giọt lệa tear(drop)
    • (Can we date this quote?), Minh Khang (lyrics and music), “Lời nguyền [The Oath]”:
      ♂: Lệ hoen ướt khóe mi cay.
      Trong lòng anh vẫn luôn chung tình,
      Chờ ngày mai, ánh nắng lên xua tan băng giá.
      ♂: Tears wetted the hot corners of my lids.
      I've always remained fully devoted,
      Waiting for tomorrow, when sunshine will thaw out this frosty ice.
    • (Can we date this quote?), Nguyễn Văn Chung (lyrics and music), “Mùa đông không lạnh [Winter Doesn't Seem Cold]”:
      ♂: Giờ chia li, em quay đi, che giấu bờ mi lệ rơi.
      Ta xa nhau, mong đến một ngày gặp lại.
      Giờ chia li, anh xa em, nhưng sẽ nhớ em người ơi !
      Trái tim anh, trái tim em không rời xa !
      ♂: When we said goodbye, you turned away, hiding your tears.
      We're apart, longing for the day we reunite.
      After we said goodbye, I'm far away from you, but I won't forget you!
      Our hearts will never be apart!
    • (Can we date this quote?), Nguyễn Hải Phong (lyrics and music), “Đôi mắt [Your Eyes]”:
      ♂: Rồi ngày vui qua đi, đường dài chia li, lệ vương trên mi.
      Giờ thì em đâu vui chi, giờ thì mình anh suy nghĩ.
      Anh biết rồi ngày lại đến, ngày lặng lẽ đôi bên.
      Anh biết tình mình đã hết và anh sẽ không quên.
      ♂: And so the happy days passed, we're on separate paths, tears linger in your eyes.
      Now you're no longer happy, now I'm alone with my thoughts.
      I knew the day would come, the day we stopped talking.
      I knew our love would end and I would never forget it.

Etymology 2[edit]

Sino-Vietnamese word from .

Noun[edit]

lệ

  1. (rare) example
    Synonym: ví dụ
    lệ nhưfor example
  2. (literary and in certain idioms) rule
    phép vua thua lệ làngeven the monarch's laws lose to the village's rules
    Làng có lệ ấy từ xưa.
    The village has had that rule since ancient times.
Derived terms[edit]
Derived terms