mej

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: měj

Albanian[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Proto-Albanian *mōja, cognate with Old High German muoan (to work diligently), Ancient Greek μῶλος (môlos, toil of war) and Proto-Slavic *majati (to work slowly).

Verb[edit]

mej (aorist meja, participle mejur)

  1. to reduce, make fade, extinguish
  2. to fail

Lower Sorbian[edit]

Pronunciation[edit]

Pronoun[edit]

mej du

  1. we two

Declension[edit]

Marshallese[edit]

Alternative forms[edit]

Pronunciation[edit]

Adjective[edit]

mej

  1. dead
  2. numb
  3. sick; sickness

Adverb[edit]

mej

  1. dead

Noun[edit]

mej

  1. death
  2. disease; ill, illness
  3. plague

Verb[edit]

mej

  1. die
  2. wrath

Related terms[edit]

References[edit]

Polish[edit]

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /mɛj/
  • (file)
  • Rhymes: -ɛj
  • Syllabification: mej

Pronoun[edit]

mej

  1. Alternative form of mojej.

Slovene[edit]

Noun[edit]

mej

  1. genitive dual/plural of meja

Swedish[edit]

Pronoun[edit]

mej

  1. (colloquial) Pronunciation spelling of mig.
    • 1989, Eva Dahlgren (lyrics and music), “Ängeln i rummet [The angel in the room]”:
      Det bor en ängel i mitt rum. Hon har sitt bo ovanför mitt huvud. Hon gör mej lugn. Och hon viskar till mej allt det jag säger dej.
      There is an angel living in my room [it lives an angel in my room]. She has her dwelling [usually of animals, especially nests] above my head. She puts me at ease [makes me calm]. And she whispers to me all the things that [all that (which)] I say to you.

Usage notes[edit]

Popular (along with dej) as a semi-informal spelling around the 1970s to 1980s (as well as long before that, separately), and is therefore seen in many old song lyrics, for example. Usage has now mostly reverted back to mig.

Declension[edit]

See also[edit]