tsa

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Cebuano[edit]

Etymology[edit]

Ultimately borrowed from Cantonese (caa4), possibly via Portuguese chá and next via Philippine Spanish cha.[1][2]

Noun[edit]

tsa

  1. tea

References[edit]

  1. ^ Venancio M. de Abella (1874) Vade-Mecum Filipino ó manual de la conversacion familiar Español-Tagalog[1] (in Spanish and Tagalog), 12.ᵃ edition, Escolta, Manila: Ramirez y Giraudier, page 115
  2. ^ cha”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014

Highland Popoluca[edit]

Noun[edit]

tsa

  1. stone

References[edit]

  • Elson, Benjamin F., Gutiérrez G., Donaciano (1999) Diccionario popoluca de la Sierra, Veracruz (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 41)‎[2] (in Spanish), Instituto Lingüístico de Verano, A.C., →ISBN, page 110

Japanese[edit]

Romanization[edit]

tsa

  1. Rōmaji transcription of つぁ
  2. Rōmaji transcription of ツァ

Sambali[edit]

Etymology[edit]

From Chinese (chá).

Noun[edit]

tsa

  1. tea

Tagalog[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

Ultimately from Chinese, either through:

The sense "gossip" is a semantic loan from English tea (information; gossip) as in spill the tea.

Pronunciation[edit]

  • Hyphenation: tsa
  • IPA(key): /ˈt͡ʃa/, [ˈt͡ʃa]

Noun[edit]

tsa (Baybayin spelling ᜆ᜔ᜐ)

  1. tea (plant, leaves, and drink)
  2. (slang) tea (information, especially gossip)
    Anong tsa, mare?
    What's the tea, girl?

Derived terms[edit]

Related terms[edit]

Further reading[edit]

  • tsa at KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino[3], Komisyon sa Wikang Filipino, 2021
  • tsa”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
  • Manuel, E. Arsenio (1948) Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 65
  • Serrano-Laktaw, Pedro (1914) Diccionario tagálog-hispano, Ateneo de Manila, page 1307.
  • Venancio M. de Abella (1874) Vade-Mecum Filipino ó manual de la conversacion familiar Español-Tagalog[4] (in Spanish and Tagalog), 12.ᵃ edition, Escolta, Manila: Ramirez y Giraudier, page 115
  • cha”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014

Tarifit[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Noun[edit]

tsa f (Tifinagh spelling ⵜⵙⴰ, plural tisawin)

  1. liver
  2. (figuratively) love, tenderness

Declension[edit]