λιώνω

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Greek[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

  • Common spelling λιώνω (lióno), according to Evangelos Petrounias[1]: From Byzantine Greek λιώνω (liṓnō) from Ancient Greek λειῶ (leiô), from λεῖος (leîos, smooth), with simplification of spelling.
  • Spelling λειώνω (leióno) As in Kriaras[2] and according to Babiniotis.[3] (without simplification).

λιώνω (lióno) is the most common spelling, although λειώνω (leióno) strictly speaking is more etymologically accurate.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ˈʎo.no/
  • Hyphenation: λιώ‧νω

Verb[edit]

λιώνω (lióno) (past έλιωσα, passive —, ppp λιωμένος)

  1. (transitive, intransitive) to melt (make something liquid by heat)
    Φάε το παγωτό σου πριν λιώσει.
    Fáe to pagotó sou prin liósei.
    Eat your ice cream before it melts.
    Λιώστε το βούτυρο και προσθέστε το στην ζάχαρη.
    Lióste to voútyro kai prosthéste to stin záchari.
    Melt(plural V-form) the butter and add it to the sugar.
  2. (transitive, intransitive) to dissolve (make something blend into liquid)
    Το χάπι έλιωσε στο ποτήρι.
    To chápi éliose sto potíri.
    The pill dissolved in the glass.
    Πρέπει να λιώσεις την ασπιρίνη με νερό πρώτα.
    Prépei na lióseis tin aspiríni me neró próta.
    You have to dissolve the aspirin in water first.
  3. (transitive) to crush, mash (reduce to a soft pulpy state by beating or pressure)
    Μηχανή για να λιώσεις σταφύλια.
    Michaní gia na lióseis stafýlia.
    A machine that crushes grapes.
  4. (transitive, figuratively) to crush, destroy (completely eradicate someone/something)
    Αν δεν παραιτηθείς, θα σε λιώσω.
    An den paraititheís, tha se lióso.
    If you don't give up, I will destroy you.
  5. (transitive, intransitive, figuratively) to wear out (break down or destroy by overuse)
    Έχω λιώσει πολλά παπούτσια.
    Écho liósei pollá papoútsia.
    I've worn out many shoes.
    Το λάστιχο του αυτοκινήτου έλιωσε.
    To lásticho tou aftokinítou éliose.
    The car's tyre wore out.
  6. (intransitive, figuratively) to waste away (become very thin and weak through illness etc)
    Η καημένη η γιαγιά έλιωσε από την αρρώστια.
    I kaïméni i giagiá éliose apó tin arróstia.
    Poor Granny has been wasting away from the illness.
  7. (intransitive, figuratively) to be exhausted (through overwork, exertion etc)
    Λιώνω από την δουλειά τις περασμένες εβδομάδες.
    Lióno apó tin douleiá tis perasménes evdomádes.
    I'm drowning in work these past few weeks.
  8. (intransitive, figuratively) to burn up (usually through love or infatuation)
    Λιώνω γι’ αυτόν αλλά αυτός ούτε με ξέρει.
    Lióno gi’ aftón allá aftós oúte me xérei.
    I'm burning up over him but he doesn't even known me.
  9. (intransitive, figuratively, of a corpse) to decompose, rot
    Όταν λιώσει το σώμα, τότε θα κάνουμε την εκταφή των οστών.
    Ótan liósei to sóma, tóte tha kánoume tin ektafí ton ostón.
    When the body decomposes, then we'll exhume the bones.

Conjugation[edit]

Synonyms[edit]

Antonyms[edit]

  • (antonym(s) of "melt"): παγώνω (pagóno, congeal, freeze), πήζω (pízo, congeal, curdle)
  • (antonym(s) of "lose weight"): παχαίνω (pachaíno, gain weight, fatten), γεμίζω (gemízo, fill in, fatten)

References[edit]

  1. ^ λιώνωΛεξικό της κοινής νεοελληνικής [Dictionary of Standard Modern Greek], 1998, by the "Triantafyllidis" Foundation. (Etymologies at DSMG were written by Evangelos Petrounias.)
  2. ^ λειώνωKriaras, Emmanuel (1969-) Επιτομή του Λεξικού της Μεσαιωνικής Ελληνικής Δημώδους Γραμματείας (Epitomí tou Lexikoú tis Mesaionikís Ellinikís Dimódous Grammateías) (in Greek), Thessaloniki: Centre for the Greek language Online edition (abbreviations) Printed edition 2022: 22 vols.) (The lemma λιώνω redirects to λειώνω.)
  3. ^ λιώνω - Babiniotis, Georgios (2002) Λεξικό της νέας ελληνικής γλώσσας: [] (in Greek), 2nd edition, Athens: Kentro Lexikologias [Lexicology Centre], 1st edition 1998, →ISBN.