מכה

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Hebrew[edit]

Etymology 1[edit]

Root
נ־כ־ה (n-k-h)

Noun[edit]

מַכָּה (makáf (plural indefinite מַכּוֹת, singular construct מַכַּת־, plural construct מַכּוֹת־)

  1. an attack, an assault, a hit, a wound
    • Tanach, Jeremiah 10:19, with translation of the Jewish Publication Society:
      אוֹי לִי עַל־שִׁבְרִי נַחְלָה מַכָּתִי וַאֲנִי אָמַרְתִּי אַךְ זֶה חֳלִי וְאֶשָּׂאֶנּוּ׃
      oy li 'al shivrí naḥlá makatí va-ani amárti akh zeh ḥolí v-esa'énu
      Woe is me for my hurt! My wound is grievous; But I said: ‘This is but a sickness, And I must bear it.’
    • Tanach, Zechariah 13:6:
      וְאָמַר אֵלָיו מָה הַמַּכּוֹת הָאֵלֶּה בֵּין יָדֶיךָ וְאָמַר אֲשֶׁר הֻכֵּיתִי בֵּית מְאַהֲבָי׃
      v-amár eláv mah ha-makót ha-élleh bein yadékha v-amár ashér hukéiti beit m'ahavái
      And one shall say unto him: ‘What are these wounds between thy hands?’ Then he shall answer: ‘Those with which I was wounded in the house of my friends.’
  2. (rabbinic) a lash, a stripe (with a whip)
    • a. 217 C.E., Mishnah, Shevu'ot 3:7:
      זוֹ הִיא שְׁבוּעַת בִּטּוּי, שֶׁחַיָּבִין עַל זְדוֹנָהּ מַכּוֹת וְעַל שִׁגְגָתָהּ קָרְבָּן עוֹלֶה וְיוֹרֵד. שְׁבוּעַת שָׁוְא, חַיָּבִין עַל זְדוֹנָהּ מַכּוֹת וְעַל שִׁגְגָתָהּ פָּטוּר:
      zo hi shvu'át biṭṭúy, she-ḥayyavín 'al zdon-áh makot v-al shig'gat-áh qorbán 'oléh v-yoréd. át shav', ḥayyavín 'al zdon-áh makot v-'al shig'gat-áh paṭur
      This is an utterance-oath, wherein one is liable if intentionally broken for lashes, and if unintentionally a sliding-scale offering. For a vain-oath, one is liable if intentionally broken for lashes, and if unintentionally one is exempt.
    • a. 500 C.E., Babylonian Talmud, Sanhedrin 87b:
      דִּינֵי מַכּוֹת בִּפְלוּגְתָּא דְּרַבִּי יִשְׁמָעֵאל וְרַבָּנַן דִּתְנַן מַכּוֹת בִּשְׁלֹשָׁה מִשּׁוּם רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אָמְרוּ בְּעֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה
      dinéi makót bi-flúgta d-rabbí yishma'él v-rabbanán di-tnán makót bi-shloshá mi-shum rabbí yishma'ĺ amrú b-'esrím u-shloshá
      Judgements involving lashes are in dispute between Rabbi Ishmael and the sages, as taught: "Lashes are judged by three judges. According to Rabbi Ishmael, they said, by twenty-three judges."
  1. a plague
    • Tanach, Deuteronomy 28:59, with translation of the Jewish Publication Society:
      וְהִפְלָא יְהֹוָה אֶת־מַכֹּתְךָ וְאֵת מַכּוֹת זַרְעֶךָ מַכּוֹת גְּדֹלֹת וְנֶאֱמָנוֹת וׇחֳלָיִם רָעִים וְנֶאֱמָנִים׃
      v-hiflá Adonái et makotkhá v-et makót zar'ékha makót g'dolót v-ne'emanót vo-ḥoláyim ra'ím v-ne'emaním
      then the LORD will make thy plagues wonderful, and the plagues of thy seed, even great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance.
    • a. 217 C.E., Mishnah, Avot 5:4:
      עֶשֶׂר מַכּוֹת הֵבִיא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל הַמִּצְרִיִּים בְּמִצְרַיִם וְעֶשֶׂר עַל הַיָּם.
      'éser makót heví ha-qadósh barúkh hu 'al ha-mitsriyím b-mitsráyim v-'éser 'al ha-yam.
      Ten plagues the Holy Blessed One brought upon the Egyptians in Egypt, and ten at the sea.


Verb[edit]

מַכֶּה (maké)

  1. masculine singular present of הִכָּה (hiká)
    • Tanach, Exodus 2:11, with translation of the King James Version:
      אִישׁ מִצְרִי מַכֶּה אִישׁ עִבְרִי
      ish mitsrí maké ish ivrí
      an Egyptian smiting an Hebrew

Verb[edit]

מַכָּה (maká)

  1. feminine singular present of הִכָּה (hiká)

Verb[edit]

מֻכֶּה (muké)

  1. Masculine singular present participle and present tense of הוכה / הֻכָּה (huká)
    • וְאֵלּוּ שֶׁכּוֹפִין אוֹתוֹ לְהוֹצִיא, מֻכֵּה שְׁחִין, וּבַעַל פּוֹלִיפּוֹס, וְהַמְקַמֵּץ, וְהַמְצָרֵף נְחֹשֶׁת, וְהַבֻּרְסִי, בֵּין שֶׁהָיוּ בָם עַד שֶׁלֹּא נִשְּׂאוּ וּבֵין מִשֶּׁנִּשְּׂאוּ נוֹלָדוּ
      V-élu she-kofín otó l'hotzí, muká sh'chin, u-vá'al pólipos, v-ha-m'kaméts, v-ha-m'tsaréf n'chóshet, v-ha-bursí, ben she-hayú vam ad she-lo nis'ú u-vein mi-she-nis'ú noladó.
      And these are the ones who are forced to divorce: one struck with boils, one who has a polyp, a feces-gatherer, a coppersmith and a tanner, whether they were such before they married or whether arrived after they were married.

References[edit]

Etymology 2[edit]

Borrowed from Arabic مَكَّة (makka).

Proper noun[edit]

מֶכָּה (mekaf

  1. Mecca (city)

Anagrams[edit]