تبن

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: بتن and تثن

Arabic[edit]

Etymology 1[edit]

Root
ث ن ي (ṯ-n-y)

Noun[edit]

تَبَنٍّ (tabanninm (construct state تَبَنِّي (tabannī))

  1. verbal noun of تَبَنَّى (tabannā) (form V)
  2. adoption
Declension[edit]

Etymology 2[edit]

Likely borrowed from Aramaic תִּבְנָא / ܬܒܢܐ (teḇnā, straw), which is suspected mainly because of the varying vocalization, and also because this root is underdeveloped or it has the unrelated meaning of a “bowl”. The Aramaic might in turn come from Akkadian 𒅔𒉡𒁕 (/⁠tibnu⁠/, straw) but can likewise be cognate. Else the word is only present in Hebrew תֶּבֶן (teḇen, straw), in which language there is nothing to relate to either.

Noun[edit]

تِبْن or تَبْن (tibn or tabnm (collective, plural أَتْبَان (ʔatbān))

  1. straw; hay
Declension[edit]
Derived terms[edit]

Etymology 3[edit]

Denominal verb of تِبْن (tibn, straw). In the “to bung” sense allegedly motivated by Spanish taponar.

Verb[edit]

تَبَنَ (tabana) I, non-past يَتْبِنُ‎ (yatbinu)

  1. to give straw to, to feed with straw; to sell straw
Conjugation[edit]

Verb[edit]

تَبَّنَ (tabbana) II, non-past يُتَبِّنُ‎ (yutabbinu)

  1. to feed with straw
  2. to bung, to cork
Conjugation[edit]

Noun[edit]

تَبْن (tabnm

  1. verbal noun of تَبَنَ (tabana, to give straw to)
Declension[edit]

Etymology 4[edit]

Uncertain with possible connection to Akkadian 𒋰𒉌𒌈 (/⁠tabnītu⁠/, an offering basket, a place to deposit tribute to a ruler or offerings before deities, literally well-arranged, well-made or constructed) and Akkadian 𒁀𒀀𒉡 (/⁠bānu⁠/, a ewer, vessel that fills up other vessels, literally that which does what it was made for; a by-name for a ewer in ritual texts), therefore distantly being connected to ب ن ي (b-n-y).

The template Template:rfquote does not use the parameter(s):
notext=1
Please see Module:checkparams for help with this warning.

This entry needs quotations to illustrate usage. If you come across any interesting, durably archived quotes then please add them!

Noun[edit]

تِبْن (tibnm

  1. a great bowl that can satisfy the thirst of twenty, a vessel used to fill drinking cups
  2. a generous chieftain, one who gives large amounts
  3. a wolf for its thirst for blood being likened to a great vessel's amount
Declension[edit]

Etymology 5[edit]

Like the more productive root ط ب ن (ṭ-b-n), from which there is with the like meanings طَبِنَ (ṭabina) and طَبِن (ṭabin).

Verb[edit]

تَبِنَ (tabina) I, non-past يَتْبَنُ‎ (yatbanu)

  1. to be sagacious, to be callid, to be skillful in knowing, to be minute in inspection
Conjugation[edit]

Adjective[edit]

تَبِن (tabin)

  1. intelligent, callid, sagacious, skillful in knowing, minute in inspection
Declension[edit]

Noun[edit]

تَبَن (tabanm

  1. verbal noun of تَبِنَ (tabina, to be callid)
Declension[edit]

Etymology 6[edit]

Verb[edit]

تَبِنْ (tabin) (form I)

  1. second-person masculine singular non-past active jussive of بَانَ (bāna)
  2. third-person feminine singular non-past active jussive of بَانَ (bāna)

Verb[edit]

تَبِنَّ (tabinna) (form I)

  1. second-person feminine plural non-past active indicative of بَانَ (bāna)
  2. second-person feminine plural non-past active subjunctive of بَانَ (bāna)
  3. second-person feminine plural non-past active jussive of بَانَ (bāna)

Etymology 7[edit]

Verb[edit]

تَبْنِ (tabni) (form I)

  1. second-person masculine singular non-past active jussive of بَنَى (banā)
  2. third-person feminine singular non-past active jussive of بَنَى (banā)

Verb[edit]

تُبْنَ (tubna) (form I)

  1. second-person masculine singular non-past passive jussive of بَنَى (banā)
  2. third-person feminine singular non-past passive jussive of بَنَى (banā)
  3. second-person feminine plural active imperative of تَابَ (tāba)
  4. third-person feminine plural past active of تَابَ (tāba)

References[edit]

  • Aro, Jussi (1963) “Gemeinsemitische Ackerbauterminologie”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft (in German), volume 113, page 478
  • Dozy, Reinhart Pieter Anne (1881) “تبن”, in Supplément aux dictionnaires arabes[1] (in French), volume 1, Leiden: E. J. Brill, page 141
  • Fraenkel, Siegmund (1886) Die aramäischen Fremdwörter im Arabischen (in German), Leiden: E. J. Brill, page 124
  • Freytag, Georg (1830) “تبن”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[2] (in Latin), volume 1, Halle: C. A. Schwetschke, page 185
  • Kazimirski, Albin de Biberstein (1860) “تبن”, in Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l’idiome vulgaire que dans l’idiome littéral, ainsi que les dialectes d’Alger et de Maroc[3] (in French), volume 1, Paris: Maisonneuve et Cie, page 192
  • Lane, Edward William (1863) “تبن”, in Arabic-English Lexicon[4], London: Williams & Norgate, page 297
  • Wehr, Hans with Kropfitsch, Lorenz (1985) “تبن”, in Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart[5] (in German), 5th edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, published 2011, →ISBN, page 135
  • Zimmern, Heinrich (1915) Akkadische Fremdwörter als Beweis für babylonischen Kultureinfluss (in German), Leipzig: A. Edelmann, page 41