From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: and
U+5E36, 帶
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5E36

[U+5E35]
CJK Unified Ideographs
[U+5E37]

Translingual[edit]

Traditional
Shinjitai
Simplified

Han character[edit]

(Kangxi radical 50, +8, 11 strokes, cangjie input 大心月中月 (KPBLB), four-corner 44227, composition ⿳⿻廿(GJKV) or ⿳⿻廿丿(HT))

Derived characters[edit]

Related characters[edit]

Further reading[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 333, character 6
  • Dai Kanwa Jiten: character 8950
  • Dae Jaweon: page 639, character 8
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 742, character 12
  • Unihan data for U+5E36

Chinese[edit]

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Shang Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Small seal script Transcribed ancient scripts

Pictogram (象形) .

Etymology 1[edit]

trad.
simp.
alternative forms

From Proto-Sino-Tibetan *s-daːj (waist; belt; zone; flat expanse). Cognate with Tibetan སྡེ (sde, part; portion; district) and Proto-Lolo-Burmese *N-day³ (level expanse; plain). Also compare the phonologically similar Proto-Sino-Tibetan *s-taj (naval; abdomen; center; self).

Pronunciation[edit]


Note:
  • daai3 - verb;
  • daai3-2 - noun.
Note:
  • ai1 - verb;
  • ai1-4 - noun (in compounds);
  • ai1-4* - noun.
Note: tòa - vernacular, tài - literary.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (5)
Final () (25)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter tajH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/tɑiH/
Pan
Wuyun
/tɑiH/
Shao
Rongfen
/tɑiH/
Edwin
Pulleyblank
/tajH/
Li
Rong
/tɑiH/
Wang
Li
/tɑiH/
Bernard
Karlgren
/tɑiH/
Expected
Mandarin
Reflex
dài
Expected
Cantonese
Reflex
daai3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
dài
Middle
Chinese
‹ tajH ›
Old
Chinese
/*C.tˁa[t]-s/
English girdle, strap

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 1958
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*taːds/

Definitions[edit]

  1. belt; ribbon; tape (Classifier: c)
      ―  xiédài  ―  shoelace
    輸送输送 [Cantonese]  ―  syu1 sung3 daai3-2 [Jyutping]  ―  conveyor belt
  2. tyre
      ―  chēdài  ―  tyre
  3. zone; area; belt
      ―  dài  ―  torrid zone; the tropics
  4. cassette (Classifier: c)
    錄影录影  ―  lùyǐngdài  ―  video cassette
    [Cantonese]  ―  teng1 daai3-2 [Jyutping]  ―  listen to a(n audio) cassette
    [Cantonese]  ―  tai2 daai3-2 [Jyutping]  ―  watch a (video) cassette
  5. leucorrhoea
  6. to take; to bring along; to carry
    下雨 [MSC, trad.]
    下雨 [MSC, simp.]
    Xiàyǔ le, nǐ dài sǎn le ma? [Pinyin]
    It's raining. Did you bring an umbrella?
    [Cantonese]  ―  daai3 maai4 zeon1 zau2 [Jyutping]  ―  bring along a bottle of alcohol
    佢哋 [Cantonese, trad.]
    佢哋 [Cantonese, simp.]
    keoi5 dei6 waa6 daai3 ge2. [Jyutping]
    They said to bring it.
  7. to do something incidentally
  8. to lead; to head
      ―  dài  ―  to lead the way
    這裡这里  ―  dài wǒ dào zhèlǐ lái  ―  bring me here
  9. to bear; to have
    笑容笑容  ―  miàn dài xiàoróng  ―  with a smile on one’s face
  10. to have something attached
    羊肉羊肉  ―  dài pí yángròu  ―  mutton with skin
      ―  lián shuō dài xiào  ―  to talk and laugh
  11. to contain; to carry
      ―  kǔ zhōng dài tián  ―  (please add an English translation of this usage example)
    侮辱詞彙侮辱词汇  ―  dài wǔrǔ xìng de cíhuì  ―  insulting vocabulary
  12. to drive; to spur on
  13. to look after; to bring up
    老人孩子 [MSC, trad.]
    老人孩子 [MSC, simp.]
    Gāi bù gāi ràng lǎorén dài háizi? [Pinyin]
    Should one let one's parents look after one's children?
  14. (Hokkien) to worry about; to care for
  15. (Hokkien) to involve in trouble; to implicate
  16. (neologism, Internet slang) Pronunciation spelling of .

Synonyms[edit]

Compounds[edit]

Etymology 2[edit]

trad.
simp.
alternative forms

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “related to 塊 tè?”)

Pronunciation[edit]


Definitions[edit]

  1. (Hokkien, Hainanese) place
  2. (Hainanese) where
Synonyms[edit]

Etymology 3[edit]

trad.
simp.

Pronunciation[edit]


Definitions[edit]

  1. (Hokkien) Alternative form of (chah, to carry; to bring along)

References[edit]

Japanese[edit]

Shinjitai

Kyūjitai

Kanji[edit]

(“Jinmeiyō” kanji used for nameskyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings[edit]

Korean[edit]

Hanja[edit]

(eumhun (tti dae))

  1. Hanja form? of (belt; ribbon; tape).

Compounds[edit]

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: đái, đới, đai

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.