志す

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Japanese[edit]

Kanji in this term
こころざ
Grade: 5
kun’yomi

Etymology[edit]

Compound of (kokoro, heart; mind) +‎ 指す (sasu, to point), literally in reference to where one's thoughts are focused on.[1][2][3]

First cited to the mid-900s.[2]

Pronunciation[edit]

  • Tokyo pitch accent of conjugated forms of "志す"
Source: Online Japanese Accent Dictionary
Stem forms
Terminal (終止形)
Attributive (連体形)
志す ころざ [kòkórózáꜜsù]
Imperative (命令形) 志せ ころざ [kòkórózáꜜsè]
Key constructions
Passive 志される ころざされ [kòkórózásáréꜜrù]
Causative 志させる ころざさせ [kòkórózásáséꜜrù]
Potential 志せる ころざせ [kòkórózáséꜜrù]
Volitional 志そう ころざそ [kòkórózásóꜜò]
Negative 志さない ころざさない [kòkórózásáꜜnàì]
Negative perfective 志さなかった ころざさなかった [kòkórózásáꜜnàkàttà]
Formal 志します ころざしま [kòkórózáshímáꜜsù]
Perfective 志した ころざした [kòkórózáꜜshìtà]
Conjunctive 志して ころざして [kòkórózáꜜshìtè]
Hypothetical conditional 志せば ころざせば [kòkórózáꜜsèbà]

Verb[edit]

(こころざ) (kokorozasuintransitive godan (stem (こころざ) (kokorozashi), past (こころざ)した (kokorozashita))

  1. [from mid-900s] to aspire to, to aim for, to set one's sights on, to target or pursue as a goal or aspiration
    (かれ)弁護士(べんごし)(こころざ)している。
    Kare wa bengoshi o kokorozashite iru.
    He aspires to be a lawyer.

Usage notes[edit]

Japanese references are inconsistent in listing this as either a 自動詞 (jidōshi, intransitive verb) or 他動詞 (tadōshi, transitive verb). Confusingly, definitions given for the purportedly intransitive sense often give usage examples with the object-marking (o) particle and constructions that appear to be straightforwardly transitive.

In general, the verb can be used in a clearly intransitive way using the directional particle (ni) to indicate one's aim, and a more generally transitive way using the object particle (o):

  • 学問(がくもん)(こころざ)す、漫画家(まんがかのみち)こころざす
    gakumon ni kokorozasu, mangaka no michi ni kokorozasu
    to aim for studying, to set one's sights on the road to [becoming a] manga artist
  • 留学(りゅうがく)(こころざ)
    ryūgaku o kokorozasu
    to pursue [going on] overseas study

This might be broadly similar to the distinction between the transitive verb 向く (muku, to face something) and the related intransitive verb 向かう (mukau, to be facing towards something), or indeed the intransitive and transitive distinctions in English aspire to, aim for (which require the prepositions to mark the indirect object) and target, pursue (which require no prepositions and simply take a direct object).

Conjugation[edit]

References[edit]

  1. ^ Shinmura, Izuru, editor (1998), 広辞苑 (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN
  2. 2.0 2.1 ”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten)[1] (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000
  3. 3.0 3.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  4. ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  5. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN