柊
|
Translingual[edit]
Han character[edit]
柊 (Kangxi radical 75, 木+5, 9 strokes, cangjie input 木竹水卜 (DHEY), four-corner 47933, composition ⿰木冬)
References[edit]
- Kangxi Dictionary: page 518, character 15
- Dai Kanwa Jiten: character 14610
- Dae Jaweon: page 906, character 16
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1187, character 3
- Unihan data for U+67CA
Chinese[edit]
simp. and trad. |
柊 |
---|
Glyph origin[edit]
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
柊
Compounds[edit]
References[edit]
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), C05078
- “柊”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese[edit]
Shinjitai | 柊 | |
Kyūjitai [1] |
柊󠄁 柊+ 󠄁 ?(Adobe-Japan1) |
|
柊󠄃 柊+ 󠄃 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. |
Kanji[edit]
(“Jinmeiyō” kanji used for names)
Readings[edit]
- Go-on: しゅ (shu)←しゆ (syu, historical)
- Kan-on: しゅう (shū)←しゆう (syuu, historical)
- Kun: ひいらぎ (hiiragi, 柊)←ひひらぎ (fifiragi, 柊, historical)
- Nanori: くき (kuki); とう (tō); ひ (hi); ひい (hii)←ひひ (fifi, historical); ひいらぎ (hiiragi); ひで (hide); ひら (hira); ふき (fuki); らぎ (ragi)
Etymology 1[edit]
Kanji in this term |
---|
柊 |
ひいらぎ Jinmeiyō |
kun’yomi |
⟨pi1pi1ra ki2⟩ → */pʲipʲiraɡʷi/ → /fifiraɡi/ → /hiwiraɡi/ → /hiːraɡi/
From Old Japanese, first attested in the Kojiki (712 CE).
Appears to derive as the 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of now-obsolete verb 疼ぐ (hīragu, “to hurt with a stinging pain”), in reference to the sharp thorns on the leaves.[2]
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “extend for "spotnape ponyfish" sense”)
Alternative forms[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
柊 or 柊 • (hīragi) ←ひひらぎ (fifiragi) or ヒヒラギ (fifiragi)?
- Osmanthus heterophyllus, a species of flowering plants known as the holly olive, holly osmanthus, or false holly
- Hypernym: 木犀 (mokusei)
- a style of 家紋 (kamon, “family crest”) with designs of hīragi leaves
- Nuchequula nuchalis, the spotnape ponyfish
- Hypernym: 鱸 (suzuki)
Usage notes[edit]
- As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as ヒイラギ.
Derived terms[edit]
- 柊鰯 (hiiragi-iwashi, “sardine and holly charm”)
- 柊樫 (hiiragigashi)
- 柊崎 (Hiiragisaki)
- 柊挿す (hiiragi sasu)
- 柊沢, 柊澤 (Hiiragisawa)
- 柊澤 (Hiiragizawa)
- 柊草 (hiiragisō, “Ajuga incisa”)
- 柊冬青 (hiiragi soyogo)
- 柊連朶 (hiiragi denda)
- 柊菜 (hiiragina, “mizuna”)
- 柊南天 (hiiragi nanten, “Mahonia japonica”)
- 柊野 (Hiiragino)
- 柊原 (Hiiragihara)
- 柊木犀 (hiiragi mokusei)
- 柊本 (Hiiragimoto)
- 柊黐 (hiiragimochi)
- 柊山 (Hiiragiyama)
- 支那柊 (Shina hiiragi)
- 西洋柊 (seiyō hiiragi)
- 斑入柊 (fuiri hiiragi)
Proper noun[edit]
柊 • (Hīragi) ←ひひらぎ (fifiragi)?
- a female given name
- a surname
Etymology 2[edit]
Kanji in this term |
---|
柊 |
ひらぎ Jinmeiyō |
irregular |
/hiːraɡi/ → /hiraɡi/
Shift from hīragi above.[4][2]
Noun[edit]
- Same as ひいらぎ (hīragi) above
Proper noun[edit]
- a surname
Etymology 3[edit]
Kanji in this term |
---|
柊 |
しゅう Jinmeiyō |
kan’on |
/t͡ɕɨu/ → /ɕʲuː/ → /ɕuː/
From Middle Chinese 柊 (MC tsyuwng).
Proper noun[edit]
- a female given name
References[edit]
- ^ Haga, Gōtarō (1914) 漢和大辞書 [The Great Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Fourth edition, Tōkyō: Kōbunsha, , page 1118 (paper), page 610 (digital)
- ↑ 2.0 2.1 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006) 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
Korean[edit]
Hanja[edit]
柊 • (jong) (hangeul 종, revised jong, McCune–Reischauer chong, Yale cong)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Japanese Han characters
- Kanji used for names
- Japanese kanji with goon reading しゅ
- Japanese kanji with historical goon reading しゆ
- Japanese kanji with kan'on reading しゅう
- Japanese kanji with historical kan'on reading しゆう
- Japanese kanji with kun reading ひいらぎ
- Japanese kanji with historical kun reading ひひらぎ
- Japanese kanji with nanori reading くき
- Japanese kanji with nanori reading とう
- Japanese kanji with nanori reading ひ
- Japanese kanji with nanori reading ひい
- Japanese kanji with historical nanori reading ひひ
- Japanese kanji with nanori reading ひいらぎ
- Japanese kanji with nanori reading ひで
- Japanese kanji with nanori reading ひら
- Japanese kanji with nanori reading ふき
- Japanese kanji with nanori reading らぎ
- Japanese terms spelled with 柊
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with jinmeiyō kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese single-kanji terms
- Japanese proper nouns
- Japanese given names
- Japanese female given names
- Japanese surnames
- Japanese terms with irregular kanji readings
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters