粲
Jump to navigation
Jump to search
|
Translingual[edit]
Han character[edit]
粲 (Kangxi radical 119, 米+7, 13 strokes, cangjie input 卜水火木 (YEFD), four-corner 27904, composition ⿱𣦼米)
References[edit]
- Kangxi Dictionary: page 909, character 23
- Dai Kanwa Jiten: character 26966
- Dae Jaweon: page 1335, character 19
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3148, character 14
- Unihan data for U+7CB2
Chinese[edit]
trad. | 粲 | |
---|---|---|
simp. # | 粲 | |
alternative forms | 𥹏 𥺤 |
Glyph origin[edit]
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *sʰaːns): phonetic 𣦼 () + semantic 米 (“rice”).
Etymology 1[edit]
From Proto-Sino-Tibetan *g-sal (“clear, bright, pleasant”) (Unger, 1990; Schuessler, 2007; STEDT). Cognate with Tibetan སལ་བ། (sal ba, “clear, distinct, bright”).
Benedict, 1972 compares this with Tibetan མཚར་བ (mtshar ba, “bright, shining, beautiful”) yet this isn't preferrable consider Middle Chinese *tsʰ- corresponds to Written Tibetan gs-.
Same word as 燦 (OC *sʰaːns)
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
粲
- (literary) polished white rice
- (literary) bright; radiant
- (literary) beautiful; splendid
- (literary) smiling; beaming
- (literary) numerous; multitudinous
- (literary) Alternative form of 餐 (cān, “meal”)
Compounds[edit]
Etymology 2[edit]
For pronunciation and definitions of 粲 – see 燦 (“vivid; illuminating; bright; lustrous”). (This character is the draft (1955) first-round simplified and variant form of 燦). |
Notes:
|
References[edit]
- “粲”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese[edit]
Kanji[edit]
粲
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings[edit]
Korean[edit]
Hanja[edit]
粲 • (chan) (hangeul 찬, revised chan, McCune–Reischauer ch'an, Yale chan)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References[edit]
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Chinese literary terms
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Northern Min adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Chinese simplified forms
- Chinese variant forms
- Japanese Han characters
- Uncommon kanji
- Japanese kanji with goon reading さん
- Japanese kanji with kan'on reading さん
- Japanese kanji with kun reading いい
- Japanese kanji with nanori reading あきら
- Japanese kanji with nanori reading きよし
- Japanese kanji with nanori reading つばら
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters